Quran 13:32 Surah Raad ayat 32 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ﴾
[ الرعد: 32]
13:32 And already were [other] messengers ridiculed before you, and I extended the time of those who disbelieved; then I seized them, and how [terrible] was My penalty.
Surah Ar-Rad in ArabicTafsir Surah Raad ayat 32
| Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
| Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
| تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 13:32 Tafsir Al-Jalalayn
messengers were certainly mocked before you in the same way that you have been mocked — this is meant as solace for the Prophet s — but I gave respite to those who disbelieved; then I seized them with retribution and how was My retribution? that is to say it My retribution will come to pass; and I shall deal with those who have mocked you in the same way.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Messengers sent before you O Muhammad were also bombarded with foul epithets. The infidels mocked them and gave them a lick with the rough side of their tongues, and called them everything they could lay their tongues to. But despite their wickedness, I put their punishment in respite, then I cast them down from a position of prosperity and power and brought them to ruin, and how unbearable was the retribution
Quran 13:32 Tafsir Ibn Kathir
Comforting the Messenger of Allah ﷺ
Allah says to His Messenger, while comforting him in facing his people's denial of him,
وَلَقَدِ اسْتُهْزِىءَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ
`( And indeed (many ) Messengers were mocked at before you), so you have a good example in them,
فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ
( but I granted respite to those who disbelieved, ) deferred their judgment for a term appointed,
ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ
( and finally I punished them. ) with encompassing punishment.
How did you obtain the news of how I gave them respite and then took them with punishment' Allah said in another Ayah,
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِىَ ظَـلِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَىَّ الْمَصِيرُ
( And many a township did I give respite while it was given to wrongdoing.
Then (in the end ) I seized it ( with punishment ).
And to Me is the ( final ) return ( of all ).)22:48 It is recorded in the Two Sahihs that the Prophet said,
«إِنَّ اللهَ لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ حَتَّى إِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْه»
( Verily, Allah gives respite to the unjust until when He seizes him, He never lets go of him. ) The Messenger ﷺ next recited this Ayah,
وَكَذلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِىَ ظَـلِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ
( Such is the punishment of your Lord when He seizes the (population of ) towns while they are doing wrong.
Verily, His punishment is painful, ( and ) severe.)11:102
أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَى كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُواْ للَّهِ شُرَكَآءَ قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِى الاٌّرْضِ أَم بِظَـهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكْرُهُمْ وَصُدُّواْ عَنِ السَّبِيلِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Comforting the Messenger of Allah ﷺ
Allah says to His Messenger, while comforting him in facing his people's denial of him,
وَلَقَدِ اسْتُهْزِىءَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ
`( And indeed (many ) Messengers were mocked at before you), so you have a good example in them,
فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ
( but I granted respite to those who disbelieved, ) deferred their judgment for a term appointed,
ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ
( and finally I punished them. ) with encompassing punishment.
How did you obtain the news of how I gave them respite and then took them with punishment' Allah said in another Ayah,
وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ أَمْلَيْتُ لَهَا وَهِىَ ظَـلِمَةٌ ثُمَّ أَخَذْتُهَا وَإِلَىَّ الْمَصِيرُ
( And many a township did I give respite while it was given to wrongdoing.
Then (in the end ) I seized it ( with punishment ).
And to Me is the ( final ) return ( of all ).)22:48 It is recorded in the Two Sahihs that the Prophet said,
«إِنَّ اللهَ لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ حَتَّى إِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْه»
( Verily, Allah gives respite to the unjust until when He seizes him, He never lets go of him. ) The Messenger ﷺ next recited this Ayah,
وَكَذلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِىَ ظَـلِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ
( Such is the punishment of your Lord when He seizes the (population of ) towns while they are doing wrong.
Verily, His punishment is painful, ( and ) severe.)11:102
أَفَمَنْ هُوَ قَآئِمٌ عَلَى كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُواْ للَّهِ شُرَكَآءَ قُلْ سَمُّوهُمْ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لاَ يَعْلَمُ فِى الاٌّرْضِ أَم بِظَـهِرٍ مِّنَ الْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكْرُهُمْ وَصُدُّواْ عَنِ السَّبِيلِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And verily messengers (of Allah ) were mocked before thee) their people mocked them just as your people are mocking you, ( but long I bore with those who disbelieved ) but I gave respite to those who disbelieved. ( At length I seized them ) with chastisement, ( and how (awful ) was My punishment!) see how I upbraid them with chastisement.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed (many) Messengers were mocked at before you (O Muhammad SAW), but I granted respite to those who disbelieved, and finally I punished them. Then how (terrible) was My Punishment!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Who created me, and He [it is who] guides me.
- And if you do not, then be informed of a war [against you] from Allah
- Indeed in that is a sign for the believers.
- This Day every soul will be recompensed for what it earned. No injustice today! Indeed,
- The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah
- [Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them.
- So Allah made them taste disgrace in worldly life. But the punishment of the Hereafter
- If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought
- And indeed, he is to that a witness.
- All food was lawful to the Children of Israel except what Israel had made unlawful
Quran surahs in English :
Download surah Raad with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Raad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Raad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



