Quran 11:39 Surah Hud ayat 39 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ﴾
[ هود: 39]
11:39 And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]."
Surah Hud in ArabicTafsir Surah Hud ayat 39
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 11:39 Tafsir Al-Jalalayn
and you shall know to whom man introduces the relative clause which constitutes the direct object of the action of ‘knowing’ will come a chastisement degrading him and upon whom an enduring an everlasting chastisement will fall’.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
In the end you shall know who is destined to receive the blow that put him to shame and incenses him with multiplied humiliations, and makes him suffer the ever-lasting punishment
Quran 11:39 Tafsir Ibn Kathir
The Revelation to Nuh concerning what would happen to the People and the Command to prepare for It
Allah, the Exalted, sent revelation to Nuh when his people hastened the vengeance and punishment of Allah upon themselves.
Then, Nuh supplicated against them, as Allah mentioned, when He said;
رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الاٌّرْضِ مِنَ الْكَـفِرِينَ دَيَّاراً
( My Lord! Leave not one of the disbelievers inhabiting the earth! ) 71:26 And he said,
فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
( Then he invoked his Lord (saying ): "I have been overcome, so help ( me )!")54:10 At this point Allah revealed to him,
أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلاَّ مَن قَدْ ءَامَنَ
( None of your people will believe except those who have believed already. ) Therefore, do not grieve over them and do not be concerned with their affair.
وَاصْنَعِ الْفُلْكَ
( And construct the ship. ) The word Fulk here means ship.
بِأَعْيُنِنَا
( under Our Eyes ) This means under Our vision.
وَوَحْيِنَا
( and with Our revelation, ) This means, "We will teach you ( Nuh ) what to do."
وَلاَ تُخَـطِبْنِى فِى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِنَّهُمْ مُّغْرَقُونَ
( and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned. ) Muhammad bin Ishaq mentioned from the Tawrah, "Allah commanded him ( Nuh ) to make it ( the ship ) from Indian oak wood.
Then He commanded him to make its length eighty cubits and its width fifty cubits.
Allah then commanded him to coat its interior and exterior with tar and to make it with a slanted bow to part the water ( as it sailed ).
Its height was thirty cubits into the sky.
It had three levels and each level was ten cubits high.
The lowest level was for the animals, both tame and wild, the second level was for the human beings and the highest level was for the birds.
Its door was in the center of it and it had a cover on top of it that covered the entire ship.
Concerning Allah's statement,
وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلأٌ مِّن قَوْمِهِ سَخِرُواْ مِنْهُ
( And as he was constructing the ship, whenever the chiefs of his people passed by him, they mocked at him. ) This means that they teased him and rejected his threat that they would drown ( in the forthcoming flood ).
قَالَ إِن تَسْخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ
( He said: "If you mock at us, so do we mock at you likewise..." ) This is a severe threat and a serious warning.
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ
( who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace ) This means that it ( the torment ) will humiliate him in this life.
وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
( and on whom will fall a lasting torment. ) that is continuous and everlasting.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(11:39) You will come to know who will be struck by a humiliating chastisement, and who will be subjected to an unceasing torment. *41
And you are going to know who meaning
*41).
This fascinating story illustrates how man can be deluded by the appearance of things.
When the Prophet Noah ( peace be on him ) was busy building the Ark on a tract of land far from any sea or river, it must have appeared a very silly thing to do.
Noah's people would surely have laughed at him, mocking at the old fellow's apparently senile plan.
They may even have called it an adventure of sailing on the Ark across dry land! At that moment it would have simply been inconceivable for anyone to think that the Ark would one day indeed sail on that very tract of land as it became flooded with water.
Hence they perhaps went around telling people that if anyone needed proof of Noah's mental derangement, this was now no longer needed.
The same act would, however, have been perceived quite differently by anyone who really knew what was going to happen, who knew that soon enough a ship would indeed be a necessity for anyone who wished to move around.
Such a person could only have laughed at the ignorance and stupid complaisance of his people.
Noah ( peace be on him ), who knew these things well, would often have said to himself: 'How stupid are these people! God's chastisement is just about to afflict them, and I have been warning them of this.
That moment has all but come and they even see me making an effort to escape the impending chastisement.
Is it not strange that they remain totally unperturbed? Not only that, but they look upon me as an utter lunatic.'
This offers a good illustration of two contrasting attitudes.
One is based on knowledge of the apparent, one that is grasped by the senses.
The other is based on true knowledge, a knowledge of truths that lie beyond the range of the apparent.
If one were to be satisfied with what is apparent, one would regard many a thing as sheer folly.
Now, if there is someone who knows truths that lie beyond the range of the apparent, that person will consider these apparent follies the very zenith of wisdom.
Such a person would indeed consider the flair of smartness displayed by the superficially knowledgeable to be no more than ignorance and stupidity.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Revelation to Nuh concerning what would happen to the People and the Command to prepare for It
Allah, the Exalted, sent revelation to Nuh when his people hastened the vengeance and punishment of Allah upon themselves.
Then, Nuh supplicated against them, as Allah mentioned, when He said;
رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الاٌّرْضِ مِنَ الْكَـفِرِينَ دَيَّاراً
( My Lord! Leave not one of the disbelievers inhabiting the earth! ) 71:26 And he said,
فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
( Then he invoked his Lord (saying ): "I have been overcome, so help ( me )!")54:10 At this point Allah revealed to him,
أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلاَّ مَن قَدْ ءَامَنَ
( None of your people will believe except those who have believed already. ) Therefore, do not grieve over them and do not be concerned with their affair.
وَاصْنَعِ الْفُلْكَ
( And construct the ship. ) The word Fulk here means ship.
بِأَعْيُنِنَا
( under Our Eyes ) This means under Our vision.
وَوَحْيِنَا
( and with Our revelation, ) This means, "We will teach you ( Nuh ) what to do."
وَلاَ تُخَـطِبْنِى فِى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِنَّهُمْ مُّغْرَقُونَ
( and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned. ) Muhammad bin Ishaq mentioned from the Tawrah, "Allah commanded him ( Nuh ) to make it ( the ship ) from Indian oak wood.
Then He commanded him to make its length eighty cubits and its width fifty cubits.
Allah then commanded him to coat its interior and exterior with tar and to make it with a slanted bow to part the water ( as it sailed ).
Its height was thirty cubits into the sky.
It had three levels and each level was ten cubits high.
The lowest level was for the animals, both tame and wild, the second level was for the human beings and the highest level was for the birds.
Its door was in the center of it and it had a cover on top of it that covered the entire ship.
Concerning Allah's statement,
وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلأٌ مِّن قَوْمِهِ سَخِرُواْ مِنْهُ
( And as he was constructing the ship, whenever the chiefs of his people passed by him, they mocked at him. ) This means that they teased him and rejected his threat that they would drown ( in the forthcoming flood ).
قَالَ إِن تَسْخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ
( He said: "If you mock at us, so do we mock at you likewise..." ) This is a severe threat and a serious warning.
مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ
( who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace ) This means that it ( the torment ) will humiliate him in this life.
وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
( and on whom will fall a lasting torment. ) that is continuous and everlasting.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And ye shall know to whom a punishment that will confound ) humiliate and destroy ( him cometh, and upon whom a lasting doom ) in the Hereafter ( will fall ) will be enjoined upon.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
- So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he
- Allah has prepared for them a severe punishment. Indeed, it was evil that they were
- Allah presents an example: a slave [who is] owned and unable to do a thing
- Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.
- Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].
- Has He chosen daughters over sons?
- No! You are going to know.
- [Allah will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever,
- And He found you lost and guided [you],
Quran surahs in English :
11:39 Other language
Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers