Quran 11:39 Surah Hud ayat 39 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Hud ayat 39 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Hud aya 39 in arabic text(Hud).
  
   
Verse 39 from surah Hud

﴿فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ﴾
[ هود: 39]

English - Sahih International

11:39 And you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]."

Surah Hud in Arabic

Tafsir Surah Hud ayat 39

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 11:39 Tafsir Al-Jalalayn


and you shall know to whom man introduces the relative clause which constitutes the direct object of the action of ‘knowing’ will come a chastisement degrading him and upon whom an enduring an everlasting chastisement will fall’.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


In the end you shall know who is destined to receive the blow that put him to shame and incenses him with multiplied humiliations, and makes him suffer the ever-lasting punishment

Quran 11:39 Tafsir Ibn Kathir


The Revelation to Nuh concerning what would happen to the People and the Command to prepare for It Allah, the Exalted, sent revelation to Nuh when his people hastened the vengeance and punishment of Allah upon themselves.
Then, Nuh supplicated against them, as Allah mentioned, when He said; رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الاٌّرْضِ مِنَ الْكَـفِرِينَ دَيَّاراً ( My Lord! Leave not one of the disbelievers inhabiting the earth! ) 71:26 And he said, فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ( Then he invoked his Lord (saying ): "I have been overcome, so help ( me )!")54:10 At this point Allah revealed to him, أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلاَّ مَن قَدْ ءَامَنَ ( None of your people will believe except those who have believed already. ) Therefore, do not grieve over them and do not be concerned with their affair. وَاصْنَعِ الْفُلْكَ ( And construct the ship. ) The word Fulk here means ship. بِأَعْيُنِنَا ( under Our Eyes ) This means under Our vision. وَوَحْيِنَا ( and with Our revelation, ) This means, "We will teach you ( Nuh ) what to do." وَلاَ تُخَـطِبْنِى فِى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِنَّهُمْ مُّغْرَقُونَ ( and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned. ) Muhammad bin Ishaq mentioned from the Tawrah, "Allah commanded him ( Nuh ) to make it ( the ship ) from Indian oak wood.
Then He commanded him to make its length eighty cubits and its width fifty cubits.
Allah then commanded him to coat its interior and exterior with tar and to make it with a slanted bow to part the water ( as it sailed ).
Its height was thirty cubits into the sky.
It had three levels and each level was ten cubits high.
The lowest level was for the animals, both tame and wild, the second level was for the human beings and the highest level was for the birds.
Its door was in the center of it and it had a cover on top of it that covered the entire ship.
Concerning Allah's statement, وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلأٌ مِّن قَوْمِهِ سَخِرُواْ مِنْهُ ( And as he was constructing the ship, whenever the chiefs of his people passed by him, they mocked at him. ) This means that they teased him and rejected his threat that they would drown ( in the forthcoming flood ). قَالَ إِن تَسْخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ ( He said: "If you mock at us, so do we mock at you likewise..." ) This is a severe threat and a serious warning. مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ ( who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace ) This means that it ( the torment ) will humiliate him in this life. وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ ( and on whom will fall a lasting torment. ) that is continuous and everlasting.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(11:39) You will come to know who will be struck by a humiliating chastisement, and who will be subjected to an unceasing torment. *41

And you are going to know who meaning

*41).
This fascinating story illustrates how man can be deluded by the appearance of things.
When the Prophet Noah ( peace be on him ) was busy building the Ark on a tract of land far from any sea or river, it must have appeared a very silly thing to do.
Noah's people would surely have laughed at him, mocking at the old fellow's apparently senile plan.
They may even have called it an adventure of sailing on the Ark across dry land! At that moment it would have simply been inconceivable for anyone to think that the Ark would one day indeed sail on that very tract of land as it became flooded with water.
Hence they perhaps went around telling people that if anyone needed proof of Noah's mental derangement, this was now no longer needed.

The same act would, however, have been perceived quite differently by anyone who really knew what was going to happen, who knew that soon enough a ship would indeed be a necessity for anyone who wished to move around.
Such a person could only have laughed at the ignorance and stupid complaisance of his people.
Noah ( peace be on him ), who knew these things well, would often have said to himself: 'How stupid are these people! God's chastisement is just about to afflict them, and I have been warning them of this.
That moment has all but come and they even see me making an effort to escape the impending chastisement.
Is it not strange that they remain totally unperturbed? Not only that, but they look upon me as an utter lunatic.'
This offers a good illustration of two contrasting attitudes.
One is based on knowledge of the apparent, one that is grasped by the senses.
The other is based on true knowledge, a knowledge of truths that lie beyond the range of the apparent.
If one were to be satisfied with what is apparent, one would regard many a thing as sheer folly.
Now, if there is someone who knows truths that lie beyond the range of the apparent, that person will consider these apparent follies the very zenith of wisdom.
Such a person would indeed consider the flair of smartness displayed by the superficially knowledgeable to be no more than ignorance and stupidity.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Revelation to Nuh concerning what would happen to the People and the Command to prepare for It Allah, the Exalted, sent revelation to Nuh when his people hastened the vengeance and punishment of Allah upon themselves.
Then, Nuh supplicated against them, as Allah mentioned, when He said; رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الاٌّرْضِ مِنَ الْكَـفِرِينَ دَيَّاراً ( My Lord! Leave not one of the disbelievers inhabiting the earth! ) 71:26 And he said, فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ( Then he invoked his Lord (saying ): "I have been overcome, so help ( me )!")54:10 At this point Allah revealed to him, أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلاَّ مَن قَدْ ءَامَنَ ( None of your people will believe except those who have believed already. ) Therefore, do not grieve over them and do not be concerned with their affair. وَاصْنَعِ الْفُلْكَ ( And construct the ship. ) The word Fulk here means ship. بِأَعْيُنِنَا ( under Our Eyes ) This means under Our vision. وَوَحْيِنَا ( and with Our revelation, ) This means, "We will teach you ( Nuh ) what to do." وَلاَ تُخَـطِبْنِى فِى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِنَّهُمْ مُّغْرَقُونَ ( and address Me not on behalf of those who did wrong; they are surely to be drowned. ) Muhammad bin Ishaq mentioned from the Tawrah, "Allah commanded him ( Nuh ) to make it ( the ship ) from Indian oak wood.
Then He commanded him to make its length eighty cubits and its width fifty cubits.
Allah then commanded him to coat its interior and exterior with tar and to make it with a slanted bow to part the water ( as it sailed ).
Its height was thirty cubits into the sky.
It had three levels and each level was ten cubits high.
The lowest level was for the animals, both tame and wild, the second level was for the human beings and the highest level was for the birds.
Its door was in the center of it and it had a cover on top of it that covered the entire ship.
Concerning Allah's statement, وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ مَلأٌ مِّن قَوْمِهِ سَخِرُواْ مِنْهُ ( And as he was constructing the ship, whenever the chiefs of his people passed by him, they mocked at him. ) This means that they teased him and rejected his threat that they would drown ( in the forthcoming flood ). قَالَ إِن تَسْخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ ( He said: "If you mock at us, so do we mock at you likewise..." ) This is a severe threat and a serious warning. مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ ( who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace ) This means that it ( the torment ) will humiliate him in this life. وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ ( and on whom will fall a lasting torment. ) that is continuous and everlasting.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And ye shall know to whom a punishment that will confound ) humiliate and destroy ( him cometh, and upon whom a lasting doom ) in the Hereafter ( will fall ) will be enjoined upon.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

"And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment."

Page 226 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
surah Hud Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Hud Bandar Balila
Bandar Balila
surah Hud Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Hud Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Hud Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Hud Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Hud Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Hud Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Hud Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Hud Fares Abbad
Fares Abbad
surah Hud Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Hud Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Hud Al Hosary
Al Hosary
surah Hud Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Hud Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 9, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب