Quran 25:40 Surah Furqan ayat 40 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Furqan ayat 40 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Furqan aya 40 in arabic text(The Criterion).
  
   

﴿وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ۚ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا ۚ بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا﴾
[ الفرقان: 40]

English - Sahih International

25:40 And they have already come upon the town which was showered with a rain of evil. So have they not seen it? But they are not expecting resurrection.

Surah Al-Furqan in Arabic

Tafsir Surah Furqan ayat 40

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 25:40 Tafsir Al-Jalalayn


And verily they namely the disbelievers of Mecca will have passed by the town on which an evil shower was rained al-saw’ ‘evil’ is the verbal noun from sā’a ‘was evil’ that is it was showered with stones. This was the principal town of the towns inhabited by the people of Lot; God destroyed its inhabitants for their committing acts of lewdness. Can it be that they have not seen it? on their journeys to Syria and so take heed thereof? the interrogative is affirmative. Nay but it is that they do not expect they have no fear of any resurrection and so they do not believe.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


In fact they* in their commercial travels have come repeatedly by the town -of Lut (Lot)- which was showered with the direful rain, but they simply passed by with their minds eyes closed. It makes you wonder did they not see it!, No, but they do not entertain the fact of Resurrection nor do they regard it with fear should it be true

Quran 25:40 Tafsir Ibn Kathir


Frightening the Idolators of Quraysh Allah threatens the idolators who denied and opposed His Messenger Muhammad ﷺ and He warns them of the punishment and painful torment He sent upon the previous nations who rejected their Messengers.
Allah begins by mentioning Musa, upon him be peace, whom He sent along with his brother Harun as a helper -- i.e., as another Prophet who helped and supported him -- but Fir`awn and his chiefs denied them both: دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَـفِرِينَ أَمْثَـلُهَا ( Allah destroyed them completely, and similar (awaits ) the disbelievers) ( 47:10 ).
And when the people of Nuh denied him, Allah destroyed them likewise, for whoever denies one Messenger denies all the Messengers, because there is no difference between one Messenger and another.
If it had so happened that Allah had sent all His Messengers to them, they would have denied them all.
Allah says: وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُواْ الرُّسُلَ ( And Nuh's people, when they denied the Messengers, ) although Allah sent only Nuh to them, and he stayed among them for 950 years, calling them to Allah and warning them of His punishment, وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُ إِلاَّ قَلِيلٌ ( And none believed with him, except a few ) ( 11:40 ).
For this reason Allah drowned them all and left no one among the sons of Adam alive on earth apart from those who boarded the boat, وَجَعَلْنَـهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةً ( and We made them a sign for mankind. ) meaning a lesson to be learned.
This is like the Ayah, إِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَآءُ حَمَلْنَـكُمْ فِى الْجَارِيَةِ - لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَعِيَةٌ ( Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the boat.
That We might make it a remembrance for you, and the keen ear may understand it )
( 69:11-12 ), which means: `We left for you ships that you ride upon to travel across the depths of the seas, so that you may remember the blessing of Allah towards you when He saved you from drowning, and made you the descendants of those who believed in Allah and followed His commandments.' وَعَاداً وَثَمُودَاْ وَأَصْحَـبَ الرَّسِّ ( And (also ) `Ad and Thamud, and the Dwellers of Ar-Rass,) We have already discussed their story, which is referred to in more than one Surah, such as Surat Al-A`raf, and there is no need to repeat it here.
As for the Dwellers of Ar-Rass, Ibn Jurayj narrated from Ibn `Abbas about the Dwellers of Ar-Rass that they were the people of one of the villages of Thamud.
Ath-Thawri narrated from Abu Bukayr from `Ikrimah that Ar-Rass was a well where they buried ( Rassu ) their Prophet. وَقُرُوناً بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيراً ( and many generations in between.
)
means nations, many more than have been mentioned here, whom We destroyed.
Allah said: وَكُلاًّ ضَرَبْنَا لَهُ الاٌّمْثَالَ ( And for each We put forward examples, ) meaning, `We showed them the proof and gave them clear evidence,' as Qatadah said, "They had no excuse." وَكُلاًّ تَبَّرْنَا تَتْبِيراً ( and each (of them ) We brought to utter ruin.) means, `We destroyed them completely.' This is like the Ayah, وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ ( And how many generations (Qurun ) have We destroyed after Nuh!) ( 17:17 ).
"Generations" ( Qurun ) here refers to nations among mankind.
This is like the Ayah, ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُوناً ءَاخَرِينَ ( Then, after them, We created other generations (Qurun ).) ( 23:42 ) Some defined a generation as being 120 years, or it was said that a generation was one hundred years, or eighty, or forty, etc.
The most correct view is that a generation refers to nations who are one another's contemporaries, living at the same time.
When they go and others succeed them, this is another generation, as it was recorded in the Two Sahihs:
«خَيْرُ الْقُرُونِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ،ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُم»
( The best of generations is my generation, then the one that follows it, then the one that follows that. ) وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِى أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ( And indeed they have passed by the town on which was rained the evil rain. ) refers to the town of the people of Lut, which was called Sodom, and the way in which Allah dealt with it, when He destroyed it by turning it upside down and by sending upon it the rain of stones of baked clay, as Allah says: وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَراً فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ( And We rained on them a rain.
And how evil was the rain of those who had been warned! )
( 26:176 ), وَإِنَّكُمْ لَّتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِينَ - وَبِالَّيْلِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ( Verily, you pass by them in the morning.
And at night; will you not then reflect )
( 37:137-138 ), وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ ( And verily, they were right on the highroad. ) ( 15:76 ), وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ ( They are both on an open highway, plain to see ) ( 15:79 ).
Allah says: أَفَلَمْ يَكُونُواْ يَرَوْنَهَا ( Did they not then see it ) meaning, so that they might learn a lesson from what happened to its inhabitants of punishment for denying the Messenger and going against the commands of Allah. بَلْ كَانُواْ لاَ يَرْجُونَ نُشُوراً ( Nay! But they used not to expect any resurrection. ) means, the disbelievers who passed by it did not learn any lesson, because they did not expect any resurrection, i.e., on the Day of Judgement.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(25:40) Surely, these people have passed by that habitation on which was rained an evil rain: *53 have they not seen its ruins ? But they do not expect another life in the Hereafter. *54

And they have already come upon the meaning

*53) The habitation referred to was that of the people of Prophet Lot, which was destroyed by a rain of stones.
The people of Hijaz while traveling to Palestine and Syria, passed by its ruins and heard the horrible tales of its destruction .

*54) As the disbelievers did not believe in the Hereafter, they looked at these ancient ruins as mere spectators and did not take any warning from them.
Incidentally, this is the difference between the observation of a disbeliever and of a Believer in the Hereafter: the former looks at such things as a mere spectator or at the most as an archaeologist whereas the latter learns moral lessons from the same and obtains an insight into the realities beyond this worldly life.

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Frightening the Idolators of Quraysh Allah threatens the idolators who denied and opposed His Messenger Muhammad ﷺ and He warns them of the punishment and painful torment He sent upon the previous nations who rejected their Messengers.
Allah begins by mentioning Musa, upon him be peace, whom He sent along with his brother Harun as a helper -- i.e., as another Prophet who helped and supported him -- but Fir`awn and his chiefs denied them both: دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلِلْكَـفِرِينَ أَمْثَـلُهَا ( Allah destroyed them completely, and similar (awaits ) the disbelievers) ( 47:10 ).
And when the people of Nuh denied him, Allah destroyed them likewise, for whoever denies one Messenger denies all the Messengers, because there is no difference between one Messenger and another.
If it had so happened that Allah had sent all His Messengers to them, they would have denied them all.
Allah says: وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُواْ الرُّسُلَ ( And Nuh's people, when they denied the Messengers, ) although Allah sent only Nuh to them, and he stayed among them for 950 years, calling them to Allah and warning them of His punishment, وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُ إِلاَّ قَلِيلٌ ( And none believed with him, except a few ) ( 11:40 ).
For this reason Allah drowned them all and left no one among the sons of Adam alive on earth apart from those who boarded the boat, وَجَعَلْنَـهُمْ لِلنَّاسِ ءَايَةً ( and We made them a sign for mankind. ) meaning a lesson to be learned.
This is like the Ayah, إِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَآءُ حَمَلْنَـكُمْ فِى الْجَارِيَةِ - لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَعِيَةٌ ( Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the boat.
That We might make it a remembrance for you, and the keen ear may understand it )
( 69:11-12 ), which means: `We left for you ships that you ride upon to travel across the depths of the seas, so that you may remember the blessing of Allah towards you when He saved you from drowning, and made you the descendants of those who believed in Allah and followed His commandments.' وَعَاداً وَثَمُودَاْ وَأَصْحَـبَ الرَّسِّ ( And (also ) `Ad and Thamud, and the Dwellers of Ar-Rass,) We have already discussed their story, which is referred to in more than one Surah, such as Surat Al-A`raf, and there is no need to repeat it here.
As for the Dwellers of Ar-Rass, Ibn Jurayj narrated from Ibn `Abbas about the Dwellers of Ar-Rass that they were the people of one of the villages of Thamud.
Ath-Thawri narrated from Abu Bukayr from `Ikrimah that Ar-Rass was a well where they buried ( Rassu ) their Prophet. وَقُرُوناً بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيراً ( and many generations in between.
)
means nations, many more than have been mentioned here, whom We destroyed.
Allah said: وَكُلاًّ ضَرَبْنَا لَهُ الاٌّمْثَالَ ( And for each We put forward examples, ) meaning, `We showed them the proof and gave them clear evidence,' as Qatadah said, "They had no excuse." وَكُلاًّ تَبَّرْنَا تَتْبِيراً ( and each (of them ) We brought to utter ruin.) means, `We destroyed them completely.' This is like the Ayah, وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍ ( And how many generations (Qurun ) have We destroyed after Nuh!) ( 17:17 ).
"Generations" ( Qurun ) here refers to nations among mankind.
This is like the Ayah, ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُوناً ءَاخَرِينَ ( Then, after them, We created other generations (Qurun ).) ( 23:42 ) Some defined a generation as being 120 years, or it was said that a generation was one hundred years, or eighty, or forty, etc.
The most correct view is that a generation refers to nations who are one another's contemporaries, living at the same time.
When they go and others succeed them, this is another generation, as it was recorded in the Two Sahihs: «خَيْرُ الْقُرُونِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ،ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُم» ( The best of generations is my generation, then the one that follows it, then the one that follows that. ) وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِى أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ ( And indeed they have passed by the town on which was rained the evil rain. ) refers to the town of the people of Lut, which was called Sodom, and the way in which Allah dealt with it, when He destroyed it by turning it upside down and by sending upon it the rain of stones of baked clay, as Allah says: وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَراً فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ ( And We rained on them a rain.
And how evil was the rain of those who had been warned! )
( 26:176 ), وَإِنَّكُمْ لَّتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِينَ - وَبِالَّيْلِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ ( Verily, you pass by them in the morning.
And at night; will you not then reflect )
( 37:137-138 ), وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ ( And verily, they were right on the highroad. ) ( 15:76 ), وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ ( They are both on an open highway, plain to see ) ( 15:79 ).
Allah says: أَفَلَمْ يَكُونُواْ يَرَوْنَهَا ( Did they not then see it ) meaning, so that they might learn a lesson from what happened to its inhabitants of punishment for denying the Messenger and going against the commands of Allah. بَلْ كَانُواْ لاَ يَرْجُونَ نُشُوراً ( Nay! But they used not to expect any resurrection. ) means, the disbelievers who passed by it did not learn any lesson, because they did not expect any resurrection, i.e., on the Day of Judgement.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And indeed they ) the people of Mecca ( have passed by the township ) the town of Lot ( whereon was rained the fatal rain ) a rain of stones. ( Can it be that they have not seen it ) have they not seen what was done to it and to its people, and thus refrain from disbelieving in you and in what you say? ( Nay, but they hope for no resurrection ) they do not fear resurrection after death.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And indeed they have passed by the town [of Prophet Lout (Lot)] on which was rained the evil rain. Did they (disbelievers) not then see it (with their own eyes)? Nay! But they used not to expect for any resurrection.

Page 363 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
surah Furqan Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Furqan Bandar Balila
Bandar Balila
surah Furqan Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Furqan Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Furqan Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Furqan Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Furqan Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Furqan Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Furqan Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Furqan Fares Abbad
Fares Abbad
surah Furqan Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Furqan Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Furqan Al Hosary
Al Hosary
surah Furqan Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Furqan Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, May 17, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب