Quran 11:41 Surah Hud ayat 41 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Hud ayat 41 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Hud aya 41 in arabic text(Hud).
  
   
Verse 41 from surah Hud

﴿۞ وَقَالَ ارْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا ۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ هود: 41]

English - Sahih International

11:41 And [Noah] said, "Embark therein; in the name of Allah is its course and its anchorage. Indeed, my Lord is Forgiving and Merciful."

Surah Hud in Arabic

Tafsir Surah Hud ayat 41

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 11:41 Tafsir Al-Jalalayn


And he Noah said ‘Embark therein! In the Name of God be its course and its mooring read majrāhā and marsāhā or mujrāhā and mursāhā both being verbal nouns meaning the length of its course and where it docks in other words the entire journey. Truly my Lord is Forgiving Merciful’ for He did not destroy us.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Nuh said to those of his people whom he was about to carry: Go on board ship and rest assured of Allahs mercy. In the Name of Allah shall be its free and secure floatation and when it comes to anchor; Allah, my Creator, is indeed Ghafurun (Forgiving) and Rahimun (Merciful)

Quran 11:41 Tafsir Ibn Kathir


And he said: "Embark therein: in the Name of Allah will be its ( moving ) course and its ( resting ) anchorage.
Surely, my Lord is Oft-Forgiving, Most Merciful.
( 41 )So it ( the ship ) sailed with them amidst waves like mountains, and Nuh called out to his son, who had separated himself ( apart ): "O my son! Embark with us and be not with the disbelievers.
( 42 )The son replied: "I will betake myself to some mountain, it will save me from the water." Nuh said: "This day there is no savior from the decree of Allah except him on whom He has mercy." And waves came in between them, so he ( the son ) was among the drowned ( 43 ) The riding upon the Ship and Its sailing through the huge Waves Allah, the Exalted, says concerning Nuh, that he said to those whom he was commanded to carry them with him in the ship, ارْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا ( Embark therein: in the Name of Allah will be its (moving ) course and its ( resting ) anchorage.) This means that its sailing upon the surface of the water, the end of its journeying and its anchoring, would all be with the Name of Allah.
Abu Raja' Al-'Utaridi recited it, ( بِسْمِ اللهِ مُجرِيهَا ومُرْسِيهَا ) In the Name of Allah, Who will be the One Who moves its course, and rests its anchor." Allah, the Exalted, said, فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ - وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ ( And when you have embarked on the ship, you and whoever is with you, then say: "All the praises and thanks are to Allah, Who has saved us from the people who are wrongdoers.
And say: "My Lord! Cause me to land at a blessed landing place, for You are the Best of those who bring to land." )
[ 23:28-29 ] For this reason, it is preferred to mention the Name of Allah ( Bismillah ) at the beginning of all affairs.
The Name of Allah should be mentioned when boarding a ship, or when mounting an animal.
This is as Allah, the Exalted, says, وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ - لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ( And Who has created all the pairs and has appointed for you ships and cattle on which you ride, in order that you may mount on their backs. )[ 43:12-13 ] This practice ( mentioning Allah's Name ) has been encouraged in the Sunnah and is considered a preferred act.
A discussion concerning this is forthcoming in the explanation of Surat Az-Zukhruf ( 43 ), if Allah wills.
In reference to Allah's statement, إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ( Surely, my Lord is Oft-Forgiving, Most Merciful. ) Such statement is suitable while mentioning ( His ) vengeance upon the disbelievers by drowning all of them.
Therefore, he ( Nuh ) mentions that His Lord is Oft Forgiving, Most Merciful.
This is similar to Allah's statement, إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ ۖ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ( Surely, your Lord is swift in retribution, and certainly He is Oft-Forgiving, Most Merciful. )[ 7:167 ] He also says, وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ ( But verily, your Lord is full of forgiveness for mankind inspite of their wrongdoing.
And verily, your Lord is (also )
severe in punishment.)[ 13:6 ] Likewise, there are many other verses that combine Allah's mercy and His vengeance.
Concerning Allah's statement, وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ ( So it sailed with them amidst waves like mountains, ) This means that the ship sailed with them upon the surface of the water, which had completely covered the earth until it encompassed the tops of the mountains and even rose over them by a height of fifteen cubits.
It was also said that the waves rose over the mountains by a height of eighty miles.
Yet, this ship continued to move upon the water, sailing by the permission of Allah.
It moved under His shade, His help, His protection and His blessing.
This is as Allah, the Exalted, said, إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ - لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ( Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the ship.
That We might make it an admonition for you and it might be retained by the retaining ears. )
[ 69:11-12 ] Allah also said, وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ - تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ - وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( And We carried him on a (ship ) made of planks and nails, floating under Our Eyes: a reward for him who had been rejected! And indeed, We have left this as a sign.
Then is there any that will remember ( or receive admonition )?)[ 54:13-15 ] The Story of the drowning of Nuh's Disbelieving Son Allah continues the story, saying, وَنَادَىٰ نُوحٌ ابْنَهُ ( and Nuh called out to his son, ) This was the fourth son of Nuh.
His name was Yam and he was a disbeliever.
His father, Nuh, called him at the time of boarding the ship, that he might believe and embark with them.
If he did so, he would be saved from drowning like the other disbelievers. قَالَ سَآوِي إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ ( The son replied: "I will betake myself to some mountain, it will save me from the water." ) He believed, in his ignorance, that the flood would not reach the tops of the mountains and that if he clung to the top of a mountain, he would be saved from drowning.
His father, Nuh, said to him, لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ ( This day there is no savior from the decree of Allah except him on whom He has mercy. ) This means that nothing will be saved today from the command of Allah. وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ ( And waves came in between them, so he (the son ) was among the drowned.)

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(11:41) Noah said: ' Embark in it. In the name of Allah is its sailing and its anchorage. My Lord is Ever Forgiving, Most Merciful. *45

And [Noah] said, "Embark therein; in the meaning

*45).
Trust in God is the quintessential characteristic of the believer.
True, like any other person, the believer also has recourse to worldly measures.
It is, in fact, necessary to use them on account of the laws of nature under which all human beings live and operate.
One thing, however, differentiates a believer from a man of the world.
A believer, while having recourse to worldly measures, places his reliance on God rather than on the measures he adopts.
He is well aware that none of his measures can be of any avail unless they coincide with God's favour and mercy.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


And he said: "Embark therein: in the Name of Allah will be its ( moving ) course and its ( resting ) anchorage.
Surely, my Lord is Oft-Forgiving, Most Merciful.
( 41 )So it ( the ship ) sailed with them amidst waves like mountains, and Nuh called out to his son, who had separated himself ( apart ): "O my son! Embark with us and be not with the disbelievers.
( 42 )The son replied: "I will betake myself to some mountain, it will save me from the water." Nuh said: "This day there is no savior from the decree of Allah except him on whom He has mercy." And waves came in between them, so he ( the son ) was among the drowned ( 43 ) The riding upon the Ship and Its sailing through the huge Waves Allah, the Exalted, says concerning Nuh, that he said to those whom he was commanded to carry them with him in the ship, ارْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا ( Embark therein: in the Name of Allah will be its (moving ) course and its ( resting ) anchorage.) This means that its sailing upon the surface of the water, the end of its journeying and its anchoring, would all be with the Name of Allah.
Abu Raja' Al-'Utaridi recited it, ( بِسْمِ اللهِ مُجرِيهَا ومُرْسِيهَا ) In the Name of Allah, Who will be the One Who moves its course, and rests its anchor." Allah, the Exalted, said, فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ - وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ ( And when you have embarked on the ship, you and whoever is with you, then say: "All the praises and thanks are to Allah, Who has saved us from the people who are wrongdoers.
And say: "My Lord! Cause me to land at a blessed landing place, for You are the Best of those who bring to land." )
[ 23:28-29 ] For this reason, it is preferred to mention the Name of Allah ( Bismillah ) at the beginning of all affairs.
The Name of Allah should be mentioned when boarding a ship, or when mounting an animal.
This is as Allah, the Exalted, says, وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ - لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ( And Who has created all the pairs and has appointed for you ships and cattle on which you ride, in order that you may mount on their backs. )[ 43:12-13 ] This practice ( mentioning Allah's Name ) has been encouraged in the Sunnah and is considered a preferred act.
A discussion concerning this is forthcoming in the explanation of Surat Az-Zukhruf ( 43 ), if Allah wills.
In reference to Allah's statement, إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ( Surely, my Lord is Oft-Forgiving, Most Merciful. ) Such statement is suitable while mentioning ( His ) vengeance upon the disbelievers by drowning all of them.
Therefore, he ( Nuh ) mentions that His Lord is Oft Forgiving, Most Merciful.
This is similar to Allah's statement, إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ ۖ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ( Surely, your Lord is swift in retribution, and certainly He is Oft-Forgiving, Most Merciful. )[ 7:167 ] He also says, وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ ( But verily, your Lord is full of forgiveness for mankind inspite of their wrongdoing.
And verily, your Lord is (also )
severe in punishment.)[ 13:6 ] Likewise, there are many other verses that combine Allah's mercy and His vengeance.
Concerning Allah's statement, وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ ( So it sailed with them amidst waves like mountains, ) This means that the ship sailed with them upon the surface of the water, which had completely covered the earth until it encompassed the tops of the mountains and even rose over them by a height of fifteen cubits.
It was also said that the waves rose over the mountains by a height of eighty miles.
Yet, this ship continued to move upon the water, sailing by the permission of Allah.
It moved under His shade, His help, His protection and His blessing.
This is as Allah, the Exalted, said, إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ - لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ( Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the ship.
That We might make it an admonition for you and it might be retained by the retaining ears. )
[ 69:11-12 ] Allah also said, وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ - تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ - وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( And We carried him on a (ship ) made of planks and nails, floating under Our Eyes: a reward for him who had been rejected! And indeed, We have left this as a sign.
Then is there any that will remember ( or receive admonition )?)[ 54:13-15 ] The Story of the drowning of Nuh's Disbelieving Son Allah continues the story, saying, وَنَادَىٰ نُوحٌ ابْنَهُ ( and Nuh called out to his son, ) This was the fourth son of Nuh.
His name was Yam and he was a disbeliever.
His father, Nuh, called him at the time of boarding the ship, that he might believe and embark with them.
If he did so, he would be saved from drowning like the other disbelievers. قَالَ سَآوِي إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ ( The son replied: "I will betake myself to some mountain, it will save me from the water." ) He believed, in his ignorance, that the flood would not reach the tops of the mountains and that if he clung to the top of a mountain, he would be saved from drowning.
His father, Nuh, said to him, لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ ( This day there is no savior from the decree of Allah except him on whom He has mercy. ) This means that nothing will be saved today from the command of Allah. وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ ( And waves came in between them, so he (the son ) was among the drowned.)

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And he said ) to them: ( Embark therein ) in the ship! ( In the name of Allah be its course ) wherever it sails to ( and its mooring ) wherever it stops. He says: Allah makes it sail wherever He wills and makes it stop wherever He wills. ( Lo! my Lord is Forgiving, Merciful ) towards the one who repents.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And he [Nuh (Noah)] said: "Embark therein, in the Name of Allah will be its moving course and its resting anchorage. Surely, my Lord is Oft-Forgiving, Most Merciful." (Tafsir At-Tabari, Vol. 12, Page 43)

Page 226 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Hud with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Hud mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hud Complete with high quality
surah Hud Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Hud Bandar Balila
Bandar Balila
surah Hud Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Hud Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Hud Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Hud Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Hud Ammar Al-Mulla
Ammar Al-Mulla
surah Hud Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Hud Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Hud Fares Abbad
Fares Abbad
surah Hud Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Hud Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Hud Al Hosary
Al Hosary
surah Hud Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Hud Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, June 9, 2026

Please remember us in your sincere prayers