Quran 12:49 Surah Yusuf ayat 49 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ﴾
[ يوسف: 49]
12:49 Then will come after that a year in which the people will be given rain and in which they will press [olives and grapes]."
Surah Yusuf in ArabicTafsir Surah Yusuf ayat 49
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 12:49 Tafsir Al-Jalalayn
Then after that in other words after the seven barren years there shall come a year in which the people will be granted relief through rain and in which they will press fruit grapes and other seeds because of its that year’s fertility.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Then, there follows a year in which people shall rejoice at the abundance of rain and at the yield of grape-vines and other juicy and oily trees and they shall be busy pressing juices and extracting oils
Quran 12:49 Tafsir Ibn Kathir
The Dream of the King of Egypt
The King of Egypt had a dream that Allah the Exalted made a reason for Yusuf's release from prison, with his honor and reputation preserved.
When the king had this dream, he was astonished and fearful and sought its interpretation.
He gathered the priests, the chiefs of his state and the princes and told them what he had seen in a dream, asking them to interpret it for him.
They did not know its interpretation and as an excuse, they said,
أَضْغَـثُ أَحْلَـمٍ
( Mixed up false dreams ), which you saw,
وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الاٌّحْلَـمِ بِعَـلِمِينَ
( and we are not skilled in the interpretation of dreams. ) They said, had your dream been a vision rather than a mixed up false dream, we would not have known its interpretation.
The man who was saved from the two, who were Yusuf's companions in prison, remembered.
Shaytan plotted to make him forget the request of Yusuf, to mention his story to the king.
Now, years later, he remembered after forgetfulness and said to the king and his entourage,
أَنَاْ أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ
( I will tell you its interpretation, ) he interpretation of this dream,
فَأَرْسِلُونِ
( so send me forth. ) to the prison, to Yusuf, the man of truth.
So they sent him, and he said to Yusuf,
يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا
( O Yusuf, the man of truth! Explain to us.. ) and mentioned the king's dream to him.
Yusuf's Interpretation of the King's Dream
This is when Yusuf, peace be upon him, told the interpretation of the dream, without criticizing the man for forgetting his request that he had made to him.
Neither did he make a precondition that he be released before explaining the meaning.
Rather, he said,
تَزْرَعُونَ سَبْعُ سِنِينَ دَأَبًا
( For seven consecutive years, you shall sow as usual ) `you will receive the usual amount of rain and fertility for seven consecutive years.' He interpreted the cows to be years, because cows till the land that produce fruits and vegetables, which represent the green ears of corn in the dream.
He next recommended what they should do during these fertile years,
فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنبُلِهِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تَأْكُلُونَ
( and that (the harvest ) which you reap you shall leave it in the ears, ( all ) except a little of it which you may eat.) He said, `Whatever you harvest during those seven fertile years, leave it in the ears so as to preserve it better.
This will help the harvest stay healthy longer, except the amount that you need to eat, which should not be substantial.
Stay away from extravagance, so that you use what remains of the harvest during the seven years of drought that will follow the seven fertile years.' This was represented by the seven lean cows that eat the seven fat cows.
During the seven years of drought, they will eat from the harvest they collected during the seven fertile years, as represented by the dry ears of corn in the dream.
Yusuf told them that during these years, the remaining ears will not produce anything and whatever they try to plant, will not produce any harvest, so he said,
يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تُحْصِنُونَ
( which will devour what you have laid by in advance for them, (all ) except a little of that which you have guarded ( stored ).) He delivered the good news to them that after the consecutive years of drought, there will come a fertile year, during which people will receive rain and the land will produce in abundance.
The people will then press wine and oil as usual.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:49) After that will come another year in which there will be abundant rainfall in answer to the prayer of the people and they will press (juice and oil.)" *41
Then will come after that a year meaning
*41) The literal meaning of is: " they will press. " Here it has been used to denote that state of verdure which was going to prevail after the famine years because of rainfall and flood in the Nile.
For, when the land will be watered, there will be abundance of seed to press oil, and abundance of fruit to press juice and abundance of fodder for cattle to press milk out of them.
It should be noted that Prophet Joseph not only interpreted the king's dream but also told them how to preserve and reserve grain during the first seven years of prosperity for the subsequent seven years of famine.
Moreover he foretold the good news of prosperity after the seven years of famine, though there was no hint of this in the dream of the king.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Dream of the King of Egypt
The King of Egypt had a dream that Allah the Exalted made a reason for Yusuf's release from prison, with his honor and reputation preserved.
When the king had this dream, he was astonished and fearful and sought its interpretation.
He gathered the priests, the chiefs of his state and the princes and told them what he had seen in a dream, asking them to interpret it for him.
They did not know its interpretation and as an excuse, they said,
أَضْغَـثُ أَحْلَـمٍ
( Mixed up false dreams ), which you saw,
وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الاٌّحْلَـمِ بِعَـلِمِينَ
( and we are not skilled in the interpretation of dreams. ) They said, had your dream been a vision rather than a mixed up false dream, we would not have known its interpretation.
The man who was saved from the two, who were Yusuf's companions in prison, remembered.
Shaytan plotted to make him forget the request of Yusuf, to mention his story to the king.
Now, years later, he remembered after forgetfulness and said to the king and his entourage,
أَنَاْ أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ
( I will tell you its interpretation, ) he interpretation of this dream,
فَأَرْسِلُونِ
( so send me forth. ) to the prison, to Yusuf, the man of truth.
So they sent him, and he said to Yusuf,
يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا
( O Yusuf, the man of truth! Explain to us.. ) and mentioned the king's dream to him.
Yusuf's Interpretation of the King's Dream
This is when Yusuf, peace be upon him, told the interpretation of the dream, without criticizing the man for forgetting his request that he had made to him.
Neither did he make a precondition that he be released before explaining the meaning.
Rather, he said,
تَزْرَعُونَ سَبْعُ سِنِينَ دَأَبًا
( For seven consecutive years, you shall sow as usual ) `you will receive the usual amount of rain and fertility for seven consecutive years.' He interpreted the cows to be years, because cows till the land that produce fruits and vegetables, which represent the green ears of corn in the dream.
He next recommended what they should do during these fertile years,
فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِى سُنبُلِهِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تَأْكُلُونَ
( and that (the harvest ) which you reap you shall leave it in the ears, ( all ) except a little of it which you may eat.) He said, `Whatever you harvest during those seven fertile years, leave it in the ears so as to preserve it better.
This will help the harvest stay healthy longer, except the amount that you need to eat, which should not be substantial.
Stay away from extravagance, so that you use what remains of the harvest during the seven years of drought that will follow the seven fertile years.' This was represented by the seven lean cows that eat the seven fat cows.
During the seven years of drought, they will eat from the harvest they collected during the seven fertile years, as represented by the dry ears of corn in the dream.
Yusuf told them that during these years, the remaining ears will not produce anything and whatever they try to plant, will not produce any harvest, so he said,
يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تُحْصِنُونَ
( which will devour what you have laid by in advance for them, (all ) except a little of that which you have guarded ( stored ).) He delivered the good news to them that after the consecutive years of drought, there will come a fertile year, during which people will receive rain and the land will produce in abundance.
The people will then press wine and oil as usual.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Then, after that ) after the years of drought, ( will come a year when the people ) of Egypt ( will have plenteous crops ) foodstuffs and rain ( and when they will press ) wine and oils.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Then thereafter will come a year in which people will have abundant rain and in which they will press (wine and oil)."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Exalted is He and high above what they say by great sublimity.
- And for you therein are [other] benefits and that you may realize upon them a
- Then pour over his head from the torment of scalding water."
- And no friend will ask [anything of] a friend,
- Woe to every scorner and mocker
- Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
- They said while approaching them, "What is it you are missing?"
- And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?
- And he drew lots and was among the losers.
- Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers