Quran 18:54 Surah Kahf ayat 54 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا﴾
[ الكهف: 54]
18:54 And We have certainly diversified in this Qur'an for the people from every [kind of] example; but man has ever been, most of anything, [prone to] dispute.
Surah Al-Kahf in ArabicTafsir Surah Kahf ayat 54
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 18:54 Tafsir Al-Jalalayn
And verily We have dispensed We have explained for mankind in this Qur’ān an example of every kind of similitude min kulli mathalin is an adjective qualifying an omitted clause in other words ‘We have dispensed therein a similitude from every kind of similitude that they may be admonished. But man is most disputatious he is most contentious in matters of falsehood jadalan is a specification derived from al-insān ‘man’ the subject of kāna in other words the meaning is that the disputatiousness of man is what can be found in him most.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And We have expounded and oriented Our revelations in this Quran to circumstances and requirements and We expressed many parables to bring the infidels to their senses but man has always been known to raise captions and frivolous objections about most things and tries to find fault unfairly and without good reason
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And verily We have displayed ) We have explained ( for mankind ) for the people of Mecca ( in this Qur’an all manner of similitudes ) all forms of threats and promises in order that they take heed and, hence, believe, ( but man ) Ubayy Ibn Khalaf al-Jumahi ( is more than anything contentious ) in respect to falsehood; it is also said that this means: no one is more contentious than man.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed We have put forth every kind of example in this Quran, for mankind. But, man is ever more quarrelsome than anything.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it
- And [remember] when He showed them to you, when you met, as few in your
- And from the fruits of the palm trees and grapevines you take intoxicant and good
- Whoever should desire the immediate - We hasten for him from it what We will
- But the eminent among those who disbelieved from his people said, "This is not but
- And O my people, let not [your] dissension from me cause you to be struck
- "So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
- This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -
- That was a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what
- And say, "Indeed, I am the clear warner" -
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers