Quran 16:55 Surah Nahl ayat 55 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ﴾
[ النحل: 55]
16:55 So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.
Surah An-Nahl in ArabicTafsir Surah Nahl ayat 55
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 16:55 Tafsir Al-Jalalayn
in order to deny that grace which We have given them. So enjoy that consent of yours to worship idols an imperative meant as a threat for soon you shall know the consequence of this.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
A way of showing ingratitude and the indisposition to acknowledge the benefits received. But you just keep serving the Devil and lust after your sinful system of faith and worship and before long you shall come to know the consequence of denying the truth
Quran 16:55 Tafsir Ibn Kathir
Allah Alone is Deserving of Worship
Allah tells us that there is no god but He, and that no one else should be worshipped except Him, alone, without partners, for He is the Sovereign, Creator, and Lord of all things.
وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا
( His is the religion Wasiba ) Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Maymun bin Mahran, As-Suddi, Qatadah and others said that this means forever.
It was also reported that Ibn `Abbas said, "It means obligatory." Mujahid said: "It means purely for Him," i.e., worship is due to Him Alone, from whoever is in the heavens and on earth.
As Allah says:
أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
( Do they seek other than the religion of Allah, while to Him submitted all creatures in the heavens and the earth, willingly or unwillingly.
And to Him shall they all be returned. ) ( 3:83 ) This is in accordance with the opinion of Ibn `Abbas and `Ikrimah, which is that this Ayah is merely stating the case.
According to the opinion of Mujahid, it is by way of instruction, i.e., it is saying: You had better fear associating partners in worship with Me, and be sincere in your obedience to Me.
As Allah says:
أَلاَ لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ
( Surely, the pure religion (sincere devotion ) is for Allah only.) ( 39:3 ) Then Allah tells us that He is the One Who has the power to benefit and harm, and that the provisions, blessings, good health and help, His servants enjoy are from His bounty and graciousness towards them.
ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَرُونَ
( Then, when harm touches you, to Him you cry aloud for help. ) meaning because you know that none has the power to remove that harm except for Him, so when you are harmed, you turn to ask Him for help and beg Him for aid.
As Allah says:
وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّـكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ الإِنْسَـنُ كَفُورًا
( And when harm touches you at sea, those that you call upon vanish, except for Him.
But when He brings you safe to land, you turn away.
And man is ever ungrateful. )( 17:67 ) Here, Allah tells us:
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنْكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ لِيَكْفُرُواْ بِمَآ ءاتَيْنَـهُمْ
( Then, when He has removed the harm from you, behold! some of you associate others in worship with their Lord (Allah ).
So they are ungrateful for that which We have given them!) ( 16:54-55 ) It was said that the Lam here ( translated as "So" ) is an indicator of sequence, or that it serves an explanatory function, meaning, `We decreed that they would conceal the truth and deny the blessings that Allah has bestowed upon them.
He is the One Who bestows blessings and the One Who removes distress.' Then Allah threatens them, saying:
فَتَمَتَّعُواْ
( Then enjoy yourselves ) meaning, do what you like and enjoy what you have for a little while.
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
( but you will soon come to know. ) meaning the consequences of that.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Allah Alone is Deserving of Worship
Allah tells us that there is no god but He, and that no one else should be worshipped except Him, alone, without partners, for He is the Sovereign, Creator, and Lord of all things.
وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا
( His is the religion Wasiba ) Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Maymun bin Mahran, As-Suddi, Qatadah and others said that this means forever.
It was also reported that Ibn `Abbas said, "It means obligatory." Mujahid said: "It means purely for Him," i.e., worship is due to Him Alone, from whoever is in the heavens and on earth.
As Allah says:
أَفَغَيْرَ دِينِ اللَّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِى السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ
( Do they seek other than the religion of Allah, while to Him submitted all creatures in the heavens and the earth, willingly or unwillingly.
And to Him shall they all be returned. ) ( 3:83 ) This is in accordance with the opinion of Ibn `Abbas and `Ikrimah, which is that this Ayah is merely stating the case.
According to the opinion of Mujahid, it is by way of instruction, i.e., it is saying: You had better fear associating partners in worship with Me, and be sincere in your obedience to Me.
As Allah says:
أَلاَ لِلَّهِ الدِّينُ الْخَالِصُ
( Surely, the pure religion (sincere devotion ) is for Allah only.) ( 39:3 ) Then Allah tells us that He is the One Who has the power to benefit and harm, and that the provisions, blessings, good health and help, His servants enjoy are from His bounty and graciousness towards them.
ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ الضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَرُونَ
( Then, when harm touches you, to Him you cry aloud for help. ) meaning because you know that none has the power to remove that harm except for Him, so when you are harmed, you turn to ask Him for help and beg Him for aid.
As Allah says:
وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّـكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ الإِنْسَـنُ كَفُورًا
( And when harm touches you at sea, those that you call upon vanish, except for Him.
But when He brings you safe to land, you turn away.
And man is ever ungrateful. )( 17:67 ) Here, Allah tells us:
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنْكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ لِيَكْفُرُواْ بِمَآ ءاتَيْنَـهُمْ
( Then, when He has removed the harm from you, behold! some of you associate others in worship with their Lord (Allah ).
So they are ungrateful for that which We have given them!) ( 16:54-55 ) It was said that the Lam here ( translated as "So" ) is an indicator of sequence, or that it serves an explanatory function, meaning, `We decreed that they would conceal the truth and deny the blessings that Allah has bestowed upon them.
He is the One Who bestows blessings and the One Who removes distress.' Then Allah threatens them, saying:
فَتَمَتَّعُواْ
( Then enjoy yourselves ) meaning, do what you like and enjoy what you have for a little while.
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
( but you will soon come to know. ) meaning the consequences of that.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( So as to deny that which We have given them ) of bounty and thus say it was given to us through the intercession of our gods. ( Then enjoy life (while you may )) live in disbelief and the forbidden, ( for ye will come to know ) what will be done to you.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So (as a result of that) they deny (with ungratefulness) that (Allah's Favours) which We have bestowed on them! Then enjoy yourselves (your short stay), but you will come to know (with regrets).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- He knows what is [presently] before them and what will be after them. And to
- And they who disbelieved and denied Our signs - for those there will be a
- [Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in [this] life to
- Satan threatens you with poverty and orders you to immorality, while Allah promises you forgiveness
- We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed
- Then We gave Moses the Scripture, making complete [Our favor] upon the one who did
- And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander,
- He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be
- For a known extent.
- Ask them which of them, for that [claim], is responsible.
Quran surahs in English :
Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers