Quran 21:55 Surah Anbiya ayat 55 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ﴾
[ الأنبياء: 55]
21:55 They said, "Have you come to us with truth, or are you of those who jest?"
Surah Al-Anbiya in ArabicTafsir Surah Anbiya ayat 55
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 21:55 Tafsir Al-Jalalayn
They said ‘Do you bring us the truth in that which you are saying or are you being frivolous?’ in this regard.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Have you brought us the truth, they asked, or are you one of those who make this the object of a joke
Quran 21:55 Tafsir Ibn Kathir
The Story of Ibrahim and his People
Allah tells us about His close Friend Ibrahim, peace be upon him, and how He bestowed upon him guidance aforetime, i.e., from an early age He inspired him with truth and evidence against his people, as Allah says elsewhere:
وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَـهَآ إِبْرَهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ
( And that was Our proof which We gave Ibrahim against his people ) 6:83.
The point here is that Allah is telling us that He gave guidance to Ibrahim aforetime, i.e., He had already guided him at an early age.
وَكُنَّا بِهِ عَـلِمِينَ
( and We were Well-Acquainted with him. ) means, and he was worthy of that.
Then Allah says:
إِذْ قَالَ لاًّبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَـذِهِ التَّمَـثِيلُ الَّتِى أَنتُمْ لَهَا عَـكِفُونَ
( When he said to his father and his people: "What are these images, to which you are devoted" ) This is the guidance which he had been given during his youth: his denunciation of his people's worship of idols instead of Allah.
Ibrahim said:
مَا هَـذِهِ التَّمَـثِيلُ الَّتِى أَنتُمْ لَهَا عَـكِفُونَ
( "What are these images, to which you are devoted" ) meaning, which you worship with such devotion.
قَالُواْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَـبِدِينَ
( They said: "We found our fathers worshipping them." ) means, they had no other evidence apart from the misguided actions of their forefathers.
Ibrahim said:
لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمْ فِى ضَلَـلٍ مُّبِينٍ
( Indeed you and your fathers have been in manifest error. ) meaning, Speaking to your fathers whose actions you cite as evidence would be the same as speaking to you.
Both you and they are misguided and are not following any straight path.' When he called their intelligence into question, and said that their fathers were misguided and belittled their gods,
قَالُواْ أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّـعِبِينَ
( They said: "Have you brought us the Truth, or are you one of those who play about" ) They said: `These words that you are saying, are you speaking in jest or are you telling the truth For we have never heard such a thing before.'
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ الَّذِى فطَرَهُنَّ
( He said: "Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who created them..." ) meaning, your Lord, beside Whom there is no other god, is the One Who created the heavens and the earth and all that they contain; He is the One Who initiated their creation; He is the Creator of all things.
وَأَنَاْ عَلَى ذلِكُمْ مِّنَ الشَّـهِدِينَ
( and to that I am one of the witnesses.
) means, and I bear witness that there is no God other than Him and no Lord except Him.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:55) They said, "What! Are you presenting your real ideas before us, or are you jesting"? *55
They said, "Have you come to us meaning
*55) The literal translation will be: " Are you presenting the Truth before us, or just playing with us? " They were so sure of the truth of their creed that they could never imagine that anyone could be serious in declaring it to be false.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Story of Ibrahim and his People
Allah tells us about His close Friend Ibrahim, peace be upon him, and how He bestowed upon him guidance aforetime, i.e., from an early age He inspired him with truth and evidence against his people, as Allah says elsewhere:
وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَـهَآ إِبْرَهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ
( And that was Our proof which We gave Ibrahim against his people ) 6:83.
The point here is that Allah is telling us that He gave guidance to Ibrahim aforetime, i.e., He had already guided him at an early age.
وَكُنَّا بِهِ عَـلِمِينَ
( and We were Well-Acquainted with him. ) means, and he was worthy of that.
Then Allah says:
إِذْ قَالَ لاًّبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَـذِهِ التَّمَـثِيلُ الَّتِى أَنتُمْ لَهَا عَـكِفُونَ
( When he said to his father and his people: "What are these images, to which you are devoted" ) This is the guidance which he had been given during his youth: his denunciation of his people's worship of idols instead of Allah.
Ibrahim said:
مَا هَـذِهِ التَّمَـثِيلُ الَّتِى أَنتُمْ لَهَا عَـكِفُونَ
( "What are these images, to which you are devoted" ) meaning, which you worship with such devotion.
قَالُواْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَـبِدِينَ
( They said: "We found our fathers worshipping them." ) means, they had no other evidence apart from the misguided actions of their forefathers.
Ibrahim said:
لَقَدْ كُنتُمْ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمْ فِى ضَلَـلٍ مُّبِينٍ
( Indeed you and your fathers have been in manifest error. ) meaning, Speaking to your fathers whose actions you cite as evidence would be the same as speaking to you.
Both you and they are misguided and are not following any straight path.' When he called their intelligence into question, and said that their fathers were misguided and belittled their gods,
قَالُواْ أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنتَ مِنَ اللَّـعِبِينَ
( They said: "Have you brought us the Truth, or are you one of those who play about" ) They said: `These words that you are saying, are you speaking in jest or are you telling the truth For we have never heard such a thing before.'
قَالَ بَل رَّبُّكُمْ رَبُّ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ الَّذِى فطَرَهُنَّ
( He said: "Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, Who created them..." ) meaning, your Lord, beside Whom there is no other god, is the One Who created the heavens and the earth and all that they contain; He is the One Who initiated their creation; He is the Creator of all things.
وَأَنَاْ عَلَى ذلِكُمْ مِّنَ الشَّـهِدِينَ
( and to that I am one of the witnesses.
) means, and I bear witness that there is no God other than Him and no Lord except Him.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( They said ) to Abraham: ( Bringest thou unto us the Truth ) is what you say serious, O Abraham, ( or art thou some jester ) or are you mocking us?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said: "Have you brought us the truth, or are you one of those who play about?"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And we will surely let them taste the nearer punishment short of the greater punishment
- And [He promises] other [victories] that you were [so far] unable to [realize] which Allah
- And does not encourage the feeding of the poor.
- O you who have believed, avoid much [negative] assumption. Indeed, some assumption is sin. And
- And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby
- Zakah expenditures are only for the poor and for the needy and for those employed
- Permission [to fight] has been given to those who are being fought, because they were
- And you cannot guide the blind away from their error. You will only make hear
- That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink
- We are most knowing of what they say, and you are not over them a
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers