Quran 9:55 Surah Tawbah ayat 55 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Tawbah ayat 55 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Tawbah aya 55 in arabic text(The Repentance).
  
   

﴿فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ﴾
[ التوبة: 55]

English - Sahih International

9:55 So let not their wealth or their children impress you. Allah only intends to punish them through them in worldly life and that their souls should depart [at death] while they are disbelievers.

Surah At-Tawbah in Arabic

Tafsir Surah Tawbah ayat 55

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 9:55 Tafsir Al-Jalalayn


So do not let their wealth or their children please you that is do not deem fair Our graces to them for this is a way of drawing them on by degrees to punish them God only desires thereby to chastise them in the life of this world by way of the hardship that they encounter in amassing such wealth and children and the calamities they suffer as a result thereof; and that their souls should depart while they are disbelievers so He punishes them in the Hereafter with the worst punishment.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Do not let the splendour of their riches and their progeny excite your emotion by astonishment mingled with bewildered curiosity. Allah intends to make these attributes the cause of their suffering here below, through unrest and anxiety, and their souls shall be disembodied captivated by disbelief

Quran 9:55 Tafsir Ibn Kathir


فَلاَ تُعْجِبْكَ أَمْوَلُهُمْ وَلاَ أَوْلَـدُهُمْ ( So let not their wealth nor their children amaze you... ) In similar Ayat, Allah said, وَلاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَجاً مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى ( And strain not your eyes in longing for the things We have given for enjoyment to various groups of them, the splendor of the life of this world, that We may test them thereby.
But the provision (good reward in the Hereafter )
of your Lord is better and more lasting) 20:131, and, أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ - نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرَتِ بَل لاَّ يَشْعُرُونَ ( Do they think that in wealth and children with which We enlarge them.
We hasten unto them with good things.
Nay, but they perceive not. )
23:55-56.
Allah said next, إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِي الْحَيَوةِ الدُّنْيَا ( in reality Allah's plan is to punish them with these things in the life of this world, ) by taking the Zakah due on their money from them and spending it in Allah's cause, according to the meaning given by Al-Hasan Al-Basri.
Allah's statement, وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـفِرُونَ ( and that their souls shall depart while they are disbelievers ) means, so that when Allah brings death to them, they will still be disbelievers, to make matters worse for them and the torment more severe.
We seek refuge from such an end, which includes being led astray gradually by these things which they have.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(9:55) So let not their great wealth and the large number of their children delude you; for Allah wills to chastise them by means of these very things in this worldly lifes *54 and that they would die in a state of unbelief. *55

So let not their wealth or their meaning

*54) " Allah wills to chastise them by means of these things in this world ", because of their great love for their children and wealth as these misled them to adopt the hypocritical attitude which, in turn, degraded them in the Muslim society.
Consequently, in the Islamic System they would lose the respect, tire reputation and the prestige they enjoyed in the pre-lslamic society.
On the contrary, even the Muslim slaves and the sons of slaves, the farmers and the shepherds, who proved the sincerity of their Faith would win honour in the new system, and the big hereditary chiefs, who refrained from this because of their love of the world, would lose their fame, honour and prestige.

In order to illustrate the above we cite an incident that happened during the Caliphate of Hadrat `Umar.
Once some big chiefs of the Quraish including Suhail-bin-`Amr and Harith-bin-Hisham, went to see Caliph Umar and took their seats near him.
Soon after this some humble people from among the Muhajirin and the Ansar came there.
The Caliph asked those chiefs to make room for them, and seated these humble people near his own seat.
This went on for some time till these chiefs reached the remotest corner in the assembly.
When they carne out, Harith-bin-Hisham said to his companions, " You have noticed what a humiliating treatment has been meted out to us today! " Suhail-bin-`Amr replied, " It is no fault of `Umar but it is our own fault.
When we were invited to Islam, we turned away from it, but these humble people accepted it and made sacrifices for it.
"
Then both of them returned to the meeting and said " Today we have noticed your treatment and we feel that it is all due to our own shortcomings, but tell us if there is a way for us to make atonements for our past failures " .
The Caliph did not make any reply but merely pointed towards the Roman territory, which meant that the only way of regaining their prestige was to expend their lives and wealths in doing Jihad there.

*55) " They would die in a state of unbelief " because of their hypocrisy, which would not let them attain sincere Faith till they die.
Thus after ruining their moral and spiritual lives in this world, they would leave it in the state of unbelief, which will ruin their lives in the Hereafter in a far worse way.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


فَلاَ تُعْجِبْكَ أَمْوَلُهُمْ وَلاَ أَوْلَـدُهُمْ ( So let not their wealth nor their children amaze you... ) In similar Ayat, Allah said, وَلاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَجاً مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَوةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى ( And strain not your eyes in longing for the things We have given for enjoyment to various groups of them, the splendor of the life of this world, that We may test them thereby.
But the provision (good reward in the Hereafter )
of your Lord is better and more lasting) 20:131, and, أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ - نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرَتِ بَل لاَّ يَشْعُرُونَ ( Do they think that in wealth and children with which We enlarge them.
We hasten unto them with good things.
Nay, but they perceive not. )
23:55-56.
Allah said next, إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ بِهَا فِي الْحَيَوةِ الدُّنْيَا ( in reality Allah's plan is to punish them with these things in the life of this world, ) by taking the Zakah due on their money from them and spending it in Allah's cause, according to the meaning given by Al-Hasan Al-Basri.
Allah's statement, وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَـفِرُونَ ( and that their souls shall depart while they are disbelievers ) means, so that when Allah brings death to them, they will still be disbelievers, to make matters worse for them and the torment more severe.
We seek refuge from such an end, which includes being led astray gradually by these things which they have.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( So let not ) O Muhammad ( their riches ) the abundance of their riches ( nor their children ) the abundance of their children ( please thee. Allah thereby intendeth but to punish them ) in the Hereafter ( and that their souls shall pass away ) shall expire ( in the life of the world while they are disbelievers ).


Muhammad Taqiud-Din alHilali

So let not their wealth or their children amaze you (O Muhammad SAW); in reality Allah's Plan is to punish them with these things in the life of the this world, and that their souls shall depart (die) while they are disbelievers.

Page 196 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
surah Tawbah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Tawbah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Tawbah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Tawbah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Tawbah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Tawbah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Tawbah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Tawbah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Tawbah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Tawbah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Tawbah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Tawbah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Tawbah Al Hosary
Al Hosary
surah Tawbah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Tawbah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers