Quran 9:66 Surah Tawbah ayat 66 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿لَا تَعْتَذِرُوا قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ ۚ إِن نَّعْفُ عَن طَائِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَائِفَةً بِأَنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ﴾
[ التوبة: 66]
9:66 Make no excuse; you have disbelieved after your belief. If We pardon one faction of you - We will punish another faction because they were criminals.
Surah At-Tawbah in ArabicTafsir Surah Tawbah ayat 66
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 9:66 Tafsir Al-Jalalayn
Make no excuses for that. You have disbelieved after believing that is your disbelief has become manifest even as you have manifested belief. If We forgive read passive yu‘fa ‘it is forgiven’ or active first person plural na‘fu ‘We forgive’ a party of you because of its sincerity and its repentance as in the case of Jahsh b. Humayyir We will chastise read either passive tu‘adhdhab ‘it shall be chastised’ or nu‘adhdhib another party because they were sinners’ persisting in hypocrisy and mockery.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Do not vindicate your grievous wrong now by a prologue and an apology You have turned renegades. If We forgive some of you because of coming back to their senses, We will punish others who are indeed wicked
Quran 9:66 Tafsir Ibn Kathir
The Hypocrites rely on False, Misguided Excuses
`Abdullah bin `Umar said, "During the battle of Tabuk, a man was sitting in a gathering and said, `I have never seen like these reciters of ours! They have the hungriest stomachs, the most lying tongues and are the most cowardice in battle.' A man in the Masjid said, `You lie.
You are a hypocrite, and I will surely inform the Messenger of Allah ﷺ.
' This statement was conveyed to the Messenger of Allah ﷺ and also a part of the Qur'an was revealed about it."' `Abdullah bin `Umar said, "I have seen that man afterwards holding onto the shoulders of the Messenger's camel while stones were falling on him, declaring, `O Allah's Messenger! We were only engaged in idle talk and jesting,' while the Messenger of Allah ﷺ was reciting,
أَبِاللَّهِ وَءَايَـتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ
( "Was it at Allah, and His Ayat and His Messenger that you were mocking" ) 9:65."' Allah said,
لاَ تَعْتَذِرُواْ قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَـنِكُمْ
( Make no excuse; you disbelieved after you had believed. ) on account of your statement and mocking,
إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنْكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةً
( If We pardon some of you, We will punish others among you ) for not all of you will be forgiven, some will have to taste the torment,
بِأَنَّهُمْ كَانُواْ مُجْرِمِينَ
( because they were criminals ), they were criminals because of this terrible, sinful statement.
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(9:66) Do not invent excuses now; you have indeed denied the truth after you had professed belief in it. Even if We pardon some of you, We will surely chastise others of you, for they are the guilty ones" *74
Make no excuse; you have disbelieved after meaning
*74) That is, " Those foolish buffoons, who take interest in such conversations and mock even at serious things because there is nothing serious in the world for them, may be pardoned.
But there are others who mock at these serious things deliberately with evil intentions, because they consider the Messenger and the Way taught by him as ridiculous in spite of their professions of Faith.
As their real object is to discourage the believers from making preparations for Jihad, they are criminals and not buffoons; therefore they shall not be pardoned at all "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Hypocrites rely on False, Misguided Excuses
`Abdullah bin `Umar said, "During the battle of Tabuk, a man was sitting in a gathering and said, `I have never seen like these reciters of ours! They have the hungriest stomachs, the most lying tongues and are the most cowardice in battle.' A man in the Masjid said, `You lie.
You are a hypocrite, and I will surely inform the Messenger of Allah ﷺ.
' This statement was conveyed to the Messenger of Allah ﷺ and also a part of the Qur'an was revealed about it."' `Abdullah bin `Umar said, "I have seen that man afterwards holding onto the shoulders of the Messenger's camel while stones were falling on him, declaring, `O Allah's Messenger! We were only engaged in idle talk and jesting,' while the Messenger of Allah ﷺ was reciting,
أَبِاللَّهِ وَءَايَـتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ
( "Was it at Allah, and His Ayat and His Messenger that you were mocking" ) 9:65."' Allah said,
لاَ تَعْتَذِرُواْ قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَـنِكُمْ
( Make no excuse; you disbelieved after you had believed. ) on account of your statement and mocking,
إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنْكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةً
( If We pardon some of you, We will punish others among you ) for not all of you will be forgiven, some will have to taste the torment,
بِأَنَّهُمْ كَانُواْ مُجْرِمِينَ
( because they were criminals ), they were criminals because of this terrible, sinful statement.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Make no excuse ) for what you said. ( Ye have disbelieved after your (confession of ) belief) while claiming you are believers. ( If We forgive a party of you ) i.e. Juhayr Ibn Humayr because he did not make fun of Allah or the Messenger but laughed with the others, ( a party of you ) Wadi’ah Ibn Judham and Jadd Ibn Qays ( We shall punish because they have been guilty ) because they were inwardly idolaters.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Make no excuse; you have disbelieved after you had believed. If We pardon some of you, We will punish others amongst you because they were Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And Allah will save those who feared Him by their attainment; no evil will touch
- And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except
- And He has subjected to you whatever is in the heavens and whatever is on
- [All] sovereignty that Day is for Allah; He will judge between them. So they who
- And [mention] when We said to the angels, "Prostrate before Adam"; so they prostrated, except
- And among them are some who criticize you concerning the [distribution of] charities. If they
- So do not obey the disbelievers, and strive against them with the Qur'an a great
- Nor will it be permitted for them to make an excuse.
- They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who
- By the star when it descends,
Quran surahs in English :
Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers