Quran 9:66 Surah Tawbah ayat 66 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Tawbah ayat 66 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Tawbah aya 66 in arabic text(The Repentance).
  
   

﴿لَا تَعْتَذِرُوا قَدْ كَفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ ۚ إِن نَّعْفُ عَن طَائِفَةٍ مِّنكُمْ نُعَذِّبْ طَائِفَةً بِأَنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ﴾
[ التوبة: 66]

English - Sahih International

9:66 Make no excuse; you have disbelieved after your belief. If We pardon one faction of you - We will punish another faction because they were criminals.

Surah At-Tawbah in Arabic

Tafsir Surah Tawbah ayat 66

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 9:66 Tafsir Al-Jalalayn


Make no excuses for that. You have disbelieved after believing that is your disbelief has become manifest even as you have manifested belief. If We forgive read passive yu‘fa ‘it is forgiven’ or active first person plural na‘fu ‘We forgive’ a party of you because of its sincerity and its repentance as in the case of Jahsh b. Humayyir We will chastise read either passive tu‘adhdhab ‘it shall be chastised’ or nu‘adhdhib another party because they were sinners’ persisting in hypocrisy and mockery.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


Do not vindicate your grievous wrong now by a prologue and an apology You have turned renegades. If We forgive some of you because of coming back to their senses, We will punish others who are indeed wicked

Quran 9:66 Tafsir Ibn Kathir


The Hypocrites rely on False, Misguided Excuses `Abdullah bin `Umar said, "During the battle of Tabuk, a man was sitting in a gathering and said, `I have never seen like these reciters of ours! They have the hungriest stomachs, the most lying tongues and are the most cowardice in battle.' A man in the Masjid said, `You lie.
You are a hypocrite, and I will surely inform the Messenger of Allah ﷺ.
' This statement was conveyed to the Messenger of Allah ﷺ and also a part of the Qur'an was revealed about it."' `Abdullah bin `Umar said, "I have seen that man afterwards holding onto the shoulders of the Messenger's camel while stones were falling on him, declaring, `O Allah's Messenger! We were only engaged in idle talk and jesting,' while the Messenger of Allah ﷺ was reciting, أَبِاللَّهِ وَءَايَـتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ ( "Was it at Allah, and His Ayat and His Messenger that you were mocking" ) 9:65."' Allah said, لاَ تَعْتَذِرُواْ قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَـنِكُمْ ( Make no excuse; you disbelieved after you had believed. ) on account of your statement and mocking, إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنْكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةً ( If We pardon some of you, We will punish others among you ) for not all of you will be forgiven, some will have to taste the torment, بِأَنَّهُمْ كَانُواْ مُجْرِمِينَ ( because they were criminals ), they were criminals because of this terrible, sinful statement.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(9:66) Do not invent excuses now; you have indeed denied the truth after you had professed belief in it. Even if We pardon some of you, We will surely chastise others of you, for they are the guilty ones" *74

Make no excuse; you have disbelieved after meaning

*74) That is, " Those foolish buffoons, who take interest in such conversations and mock even at serious things because there is nothing serious in the world for them, may be pardoned.
But there are others who mock at these serious things deliberately with evil intentions, because they consider the Messenger and the Way taught by him as ridiculous in spite of their professions of Faith.
As their real object is to discourage the believers from making preparations for Jihad, they are criminals and not buffoons; therefore they shall not be pardoned at all "

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Hypocrites rely on False, Misguided Excuses `Abdullah bin `Umar said, "During the battle of Tabuk, a man was sitting in a gathering and said, `I have never seen like these reciters of ours! They have the hungriest stomachs, the most lying tongues and are the most cowardice in battle.' A man in the Masjid said, `You lie.
You are a hypocrite, and I will surely inform the Messenger of Allah ﷺ.
' This statement was conveyed to the Messenger of Allah ﷺ and also a part of the Qur'an was revealed about it."' `Abdullah bin `Umar said, "I have seen that man afterwards holding onto the shoulders of the Messenger's camel while stones were falling on him, declaring, `O Allah's Messenger! We were only engaged in idle talk and jesting,' while the Messenger of Allah ﷺ was reciting, أَبِاللَّهِ وَءَايَـتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِءُونَ ( "Was it at Allah, and His Ayat and His Messenger that you were mocking" ) 9:65."' Allah said, لاَ تَعْتَذِرُواْ قَدْ كَفَرْتُمْ بَعْدَ إِيمَـنِكُمْ ( Make no excuse; you disbelieved after you had believed. ) on account of your statement and mocking, إِن نَّعْفُ عَن طَآئِفَةٍ مِّنْكُمْ نُعَذِّبْ طَآئِفَةً ( If We pardon some of you, We will punish others among you ) for not all of you will be forgiven, some will have to taste the torment, بِأَنَّهُمْ كَانُواْ مُجْرِمِينَ ( because they were criminals ), they were criminals because of this terrible, sinful statement.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( Make no excuse ) for what you said. ( Ye have disbelieved after your (confession of ) belief) while claiming you are believers. ( If We forgive a party of you ) i.e. Juhayr Ibn Humayr because he did not make fun of Allah or the Messenger but laughed with the others, ( a party of you ) Wadi’ah Ibn Judham and Jadd Ibn Qays ( We shall punish because they have been guilty ) because they were inwardly idolaters.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Make no excuse; you have disbelieved after you had believed. If We pardon some of you, We will punish others amongst you because they were Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.).

Page 197 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
surah Tawbah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Tawbah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Tawbah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Tawbah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Tawbah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Tawbah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Tawbah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Tawbah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Tawbah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Tawbah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Tawbah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Tawbah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Tawbah Al Hosary
Al Hosary
surah Tawbah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Tawbah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, November 22, 2024

Please remember us in your sincere prayers