Quran 18:67 Surah Kahf ayat 67 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا﴾
[ الكهف: 67]
18:67 He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience.
Surah Al-Kahf in ArabicTafsir Surah Kahf ayat 67
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 18:67 Tafsir Al-Jalalayn
Said he ‘Truly you will not be able to bear with me.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He -the teacher- said to Mussa: But you shall not be able to bear with me nor shall you quietly await the course of events
Quran 18:67 Tafsir Ibn Kathir
Musa meeting with Al-Khidr and accompanying Him
Allah tells us what Musa said to that learned man, who was Al-Khidr.
He was one to whom Allah had given knowledge that He had not given to Musa, just as He had given Musa knowledge that He had not given to Al-Khidr.
قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ
( Musa said to him: "May I follow you..." ) This is a question phrased in gentle terms, with no sense of force or coercion.
This is the manner in which the seeker of knowledge should address the scholar.
اتَّبَعَكَ
( I follow you ) means, I accompany you and spend time with you.
عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً
( so that you teach me something of that knowledge which you have been taught ) meaning, teach me something from that which Allah has taught you so that I may be guided by it and learn something beneficial and do righteous deeds.
At this point,
قَالَ
( He said ) meaning, Al-Khidr said to Musa,
إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْراً
( Verily, you will not be able to have patience with me! ) meaning, `You will not be able to accompany with me when you see me doing things that go against your law, because I have knowledge from Allah that He has not taught you, and you have knowledge from Allah that He has not taught me.
Each of us has responsibilities before Allah that the other does not share, and you will not be able to stay with me,'
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً
( And how can you have patience about a thing which you know not ) `For I know that you will denounce me justifiably, but I have knowledge of Allah's wisdom and the hidden interests which I can see but you cannot.'
قَالَ
( He said ) meaning, Musa said:
سَتَجِدُنِى إِن شَآءَ اللَّهُ صَابِرًا
( If Allah wills, you will find me patient, ) with whatever I see of your affairs,
وَلاَ أَعْصِى لَكَ أمْراً
( and I will not disobey you in aught. ) means, `I will not go against you in anything.' At that point, Al-Khidr, upon him be peace, set a condition:
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِى فَلاَ تَسْأَلْنى عَن شَىءٍ
( Then, if you follow me, ask me not about anything ) do not initiate any discussion of the matter,
حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْراً
( till I myself mention of it to you.
) meaning, `until I initiate the discussion, before you ask me about it.'
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Musa meeting with Al-Khidr and accompanying Him
Allah tells us what Musa said to that learned man, who was Al-Khidr.
He was one to whom Allah had given knowledge that He had not given to Musa, just as He had given Musa knowledge that He had not given to Al-Khidr.
قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ
( Musa said to him: "May I follow you..." ) This is a question phrased in gentle terms, with no sense of force or coercion.
This is the manner in which the seeker of knowledge should address the scholar.
اتَّبَعَكَ
( I follow you ) means, I accompany you and spend time with you.
عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً
( so that you teach me something of that knowledge which you have been taught ) meaning, teach me something from that which Allah has taught you so that I may be guided by it and learn something beneficial and do righteous deeds.
At this point,
قَالَ
( He said ) meaning, Al-Khidr said to Musa,
إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْراً
( Verily, you will not be able to have patience with me! ) meaning, `You will not be able to accompany with me when you see me doing things that go against your law, because I have knowledge from Allah that He has not taught you, and you have knowledge from Allah that He has not taught me.
Each of us has responsibilities before Allah that the other does not share, and you will not be able to stay with me,'
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْراً
( And how can you have patience about a thing which you know not ) `For I know that you will denounce me justifiably, but I have knowledge of Allah's wisdom and the hidden interests which I can see but you cannot.'
قَالَ
( He said ) meaning, Musa said:
سَتَجِدُنِى إِن شَآءَ اللَّهُ صَابِرًا
( If Allah wills, you will find me patient, ) with whatever I see of your affairs,
وَلاَ أَعْصِى لَكَ أمْراً
( and I will not disobey you in aught. ) means, `I will not go against you in anything.' At that point, Al-Khidr, upon him be peace, set a condition:
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِى فَلاَ تَسْأَلْنى عَن شَىءٍ
( Then, if you follow me, ask me not about anything ) do not initiate any discussion of the matter,
حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْراً
( till I myself mention of it to you.
) meaning, `until I initiate the discussion, before you ask me about it.'
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( He said ) O Moses: ( Lo! thou canst not bear with me ) for you may see me doing something that you will not be able to bear.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He (Khidr) said: "Verily! You will not be able to have patience with me!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And left for him [favorable mention] among later generations:
- They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the
- Say, "O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah
- And [recall] when We saved your forefathers from the people of Pharaoh, who afflicted you
- O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have
- Say, "If I should err, I would only err against myself. But if I am
- Allah does not forbid you from those who do not fight you because of religion
- And the disbelievers planned, but Allah planned. And Allah is the best of planners.
- A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers.
- Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, purchasing error
Quran surahs in English :
Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers