Quran 2:69 Surah Baqarah ayat 69 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ﴾
[ البقرة: 69]
2:69 They said, "Call upon your Lord to show us what is her color." He said, "He says, 'It is a yellow cow, bright in color - pleasing to the observers.' "
Surah Al-Baqarah in ArabicTafsir Surah Baqarah ayat 69
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 2:69 Tafsir Al-Jalalayn
They said ‘Pray to your Lord for us that He make clear to us what her colour may be’ He said ‘He says she shall be a golden cow bright in colour that is of a very intense yellow gladdening to beholders its beauty will please those that look at it.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Again they said: Beseech Allah, your Creator, on our behalf to indicate to us its colour. Mussa said: Allah says: It is a vivid yellow cow particularly attractive to beholders
Quran 2:69 Tafsir Ibn Kathir
The Stubbornness of the Jews regarding the Cow; Allah made the Matter difficult for Them
Allah mentioned the stubbornness of the Children of Israel and the many unnecessary questions they asked their Messengers.
This is why when they were stubborn, Allah made the decisions difficult for them.
Had they slaughtered a cow, any cow, it would have been sufficient for them, as Ibn `Abbas and `Ubaydah have said.
Instead, they made the matter difficult, and this is why Allah made it even more difficult for them.
They said,
ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنَ لَّنَا مَا هِىَ
( Call upon your Lord for us that He may make plain to us what it is! ), meaning, "What is this cow and what is its description" Musa said,
إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ فَارِضٌ وَلاَ بِكْرٌ
( He says, `Verily, it is a cow neither too old nor too young' ), meaning, that it is neither old nor below the age of breeding.
This is the opinion of Abu Al-`Aliyah, As-Suddi, Mujahid, `Ikrimah, `Atiyah Al-`Awfi, `Ata', Al-Khurasani, Wahb bin Munabbih, Ad-Dahhak, Al-Hasan, Qatadah and Ibn `Abbas.
Ad-Dahhak reported that Ibn `Abbas said that,
عَوَانٌ بَيْنَ ذلِكَ
( But (it is ) between the two conditions) means, "Neither old nor young.
Rather, she was at the age when the cow is strongest and fittest." In his Tafsir Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas that,
فَاقِـعٌ لَّوْنُهَا
( bright in its colour ) "A deep yellowish white."
As-Suddi said,
تَسُرُّ النَّـظِرِينَ
( pleasing the beholder ) meaning, that it pleases those who see it.
This is also the opinion of Abu Al-`Aliyah, Qatadah and Ar-Rabi` bin Anas.
Furthermore, Wahb bin Munabbih said, "If you look at the cow's skin, you will think that the sun's rays radiate through its skin." The modern version of the Tawrah mentions that the cow in the Ayah was red, but this is an error.
Or, it might be that the cow was so yellow that it appeared blackish or reddish in color.
Allah's knows best.
إِنَّ البَقَرَ تَشَـبَهَ عَلَيْنَا
( Verily, to us all cows are alike ) this means, that since cows are plentiful, then describe this cow for us further,
وَإِنَّآ إِن شَآءَ اللَّهُ
( And surely, if Allah wills ) and if you further describe it to us,
لَمُهْتَدُونَ
( we will be guided. )
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ ذَلُولٌ تُثِيرُ الاٌّرْضَ وَلاَ تَسْقِى الْحَرْثَ
( He says, `It is a cow neither trained to till the soil nor water the fields' ) meaning, it is not used in farming, or for watering purposes.
Rather, it is honorable and fair looking.
`Abdur-Razzaq said that Ma`mar said that Qatadah said that,
مُّسَلَّمَةٌ
( sound ) means, "The cow does not suffer from any defects." This is also the opinion of Abu Al-`Aliyah and Ar-Rabi`.
Mujahid also said that the Ayah means the cow is free from defects.
Further, `Ata' Al-Khurasani said that the Ayah means that its legs and body are free of physical defects.
Also, Ad-Dahhak said that Ibn `Abbas said that the Ayah,
فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفْعَلُونَ
( So they slaughtered it though they were near to not doing it ) means, "They did not want to slaughter it."
This means that even after all the questions and answers about the cow's description, the Jews were still reluctant to slaughter the cow.
This part of the Qur'an criticized the Jews for their behavior, because their only goal was to be stubborn, and this is why they nearly did not slaughter the cow.
Also, `Ubaydah, Mujahid, Wahb bin Munabbih, Abu Al-`Aliyah and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said, "The Jews bought the cow with a large amount of money." There is a difference of opinion over this.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Stubbornness of the Jews regarding the Cow; Allah made the Matter difficult for Them
Allah mentioned the stubbornness of the Children of Israel and the many unnecessary questions they asked their Messengers.
This is why when they were stubborn, Allah made the decisions difficult for them.
Had they slaughtered a cow, any cow, it would have been sufficient for them, as Ibn `Abbas and `Ubaydah have said.
Instead, they made the matter difficult, and this is why Allah made it even more difficult for them.
They said,
ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنَ لَّنَا مَا هِىَ
( Call upon your Lord for us that He may make plain to us what it is! ), meaning, "What is this cow and what is its description" Musa said,
إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ فَارِضٌ وَلاَ بِكْرٌ
( He says, `Verily, it is a cow neither too old nor too young' ), meaning, that it is neither old nor below the age of breeding.
This is the opinion of Abu Al-`Aliyah, As-Suddi, Mujahid, `Ikrimah, `Atiyah Al-`Awfi, `Ata', Al-Khurasani, Wahb bin Munabbih, Ad-Dahhak, Al-Hasan, Qatadah and Ibn `Abbas.
Ad-Dahhak reported that Ibn `Abbas said that,
عَوَانٌ بَيْنَ ذلِكَ
( But (it is ) between the two conditions) means, "Neither old nor young.
Rather, she was at the age when the cow is strongest and fittest." In his Tafsir Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas that,
فَاقِـعٌ لَّوْنُهَا
( bright in its colour ) "A deep yellowish white."
As-Suddi said,
تَسُرُّ النَّـظِرِينَ
( pleasing the beholder ) meaning, that it pleases those who see it.
This is also the opinion of Abu Al-`Aliyah, Qatadah and Ar-Rabi` bin Anas.
Furthermore, Wahb bin Munabbih said, "If you look at the cow's skin, you will think that the sun's rays radiate through its skin." The modern version of the Tawrah mentions that the cow in the Ayah was red, but this is an error.
Or, it might be that the cow was so yellow that it appeared blackish or reddish in color.
Allah's knows best.
إِنَّ البَقَرَ تَشَـبَهَ عَلَيْنَا
( Verily, to us all cows are alike ) this means, that since cows are plentiful, then describe this cow for us further,
وَإِنَّآ إِن شَآءَ اللَّهُ
( And surely, if Allah wills ) and if you further describe it to us,
لَمُهْتَدُونَ
( we will be guided. )
قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لاَّ ذَلُولٌ تُثِيرُ الاٌّرْضَ وَلاَ تَسْقِى الْحَرْثَ
( He says, `It is a cow neither trained to till the soil nor water the fields' ) meaning, it is not used in farming, or for watering purposes.
Rather, it is honorable and fair looking.
`Abdur-Razzaq said that Ma`mar said that Qatadah said that,
مُّسَلَّمَةٌ
( sound ) means, "The cow does not suffer from any defects." This is also the opinion of Abu Al-`Aliyah and Ar-Rabi`.
Mujahid also said that the Ayah means the cow is free from defects.
Further, `Ata' Al-Khurasani said that the Ayah means that its legs and body are free of physical defects.
Also, Ad-Dahhak said that Ibn `Abbas said that the Ayah,
فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفْعَلُونَ
( So they slaughtered it though they were near to not doing it ) means, "They did not want to slaughter it."
This means that even after all the questions and answers about the cow's description, the Jews were still reluctant to slaughter the cow.
This part of the Qur'an criticized the Jews for their behavior, because their only goal was to be stubborn, and this is why they nearly did not slaughter the cow.
Also, `Ubaydah, Mujahid, Wahb bin Munabbih, Abu Al-`Aliyah and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said, "The Jews bought the cow with a large amount of money." There is a difference of opinion over this.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( They said: Pray for us unto your Lord that He make clear to us of what colour she is ) what colour the cow is. ( (Moses ) answered: Lo! He saith: Surely she is a yellow cow) her hoofs and horns are yellow while her body is black. ( Bright is her colour ) her colour is light, ( gladdening beholders ) pleasing those who look at her.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They said, "Call upon your Lord for us to make plain to us its colour." He said, "He says, 'It is a yellow cow, bright in its colour, pleasing to the beholders.' "
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [This is] so that the People of the Scripture may know that they are not
- Nor any food except from the discharge of wounds;
- And they say, "Why is a sign not sent down to him from his Lord?"
- And left for him [favorable mention] among later generations:
- [Pharaoh] said, "If you have come with a sign, then bring it forth, if you
- That He might cut down a section of the disbelievers or suppress them so that
- So he left it, fearful and anticipating [apprehension]. He said, "My Lord, save me from
- You worship not besides Him except [mere] names you have named them, you and your
- Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the
- But the answer of his people was only that they said, "Evict them from your
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers