Quran 36:74 Surah Yasin ayat 74 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ﴾
[ يس: 74]
36:74 But they have taken besides Allah [false] deities that perhaps they would be helped.
Surah Ya-Sin in ArabicTafsir Surah Yasin ayat 74
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 36:74 Tafsir Al-Jalalayn
And they have taken besides God in other words other than Him other gods idols which they worship that perhaps they might be helped protected against God’s chastisement by their gods’ interceding for them as they are wont to claim.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yet they take besides Allah other deities whom or which they regard, with extreme devotion and adore with appropriate acts and rites that they might hopefully afford them help
Quran 36:74 Tafsir Ibn Kathir
The gods of the Idolators are not able to help Them
Allah denounces the idolators for taking the idols as gods alongside Allah, hoping that those gods will help them and provide for them and bring them closer to Allah.
Allah says:
لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ
( They cannot help them, ) meaning, those gods cannot help their worshippers; they are too weak, too insignificant and too powerless.
Rather they cannot even help themselves or take revenge on those who want to harm them, because they are inanimate and can neither hear nor comprehend.
Allah's saying:
وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ
( but they will be brought forward as a troop. ) means, at the time of Reckoning according to the view of Mujahid.
This means that those idols will be gathered together and will be present when their worshippers are brought to account, as this will add to their grief and will be more effective in establishing proof against them.
Qatadah said:
لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ
( They cannot help them, ) means the gods.
وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ
( but they will be brought forward as a troop. ) "The idolators used to get angry for the sake of their gods in this world, but they could not do them any benefit or protect them from any harm, for they were merely idols." This was also the view of Al-Hasan Al-Basri.
This is a good opinion, and was the view favored by Ibn Jarir, may Allah have mercy on him.
Consolation for the Mercy to the Worlds
فَلاَ يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ
( So, let not their speech then grieve you. ) means, `their denying you and their disbelief in Allah.'
إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
( Verily, We know what they conceal and what they reveal. ) means, `We know everything about them, and We will punish them for their false claims and deal with them accordingly on the Day when none of their deeds, great or small, major or minor, will be overlooked, and every deed they did throughout their worldly lives will be laid open for examination.'
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The gods of the Idolators are not able to help Them
Allah denounces the idolators for taking the idols as gods alongside Allah, hoping that those gods will help them and provide for them and bring them closer to Allah.
Allah says:
لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ
( They cannot help them, ) meaning, those gods cannot help their worshippers; they are too weak, too insignificant and too powerless.
Rather they cannot even help themselves or take revenge on those who want to harm them, because they are inanimate and can neither hear nor comprehend.
Allah's saying:
وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ
( but they will be brought forward as a troop. ) means, at the time of Reckoning according to the view of Mujahid.
This means that those idols will be gathered together and will be present when their worshippers are brought to account, as this will add to their grief and will be more effective in establishing proof against them.
Qatadah said:
لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ
( They cannot help them, ) means the gods.
وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ
( but they will be brought forward as a troop. ) "The idolators used to get angry for the sake of their gods in this world, but they could not do them any benefit or protect them from any harm, for they were merely idols." This was also the view of Al-Hasan Al-Basri.
This is a good opinion, and was the view favored by Ibn Jarir, may Allah have mercy on him.
Consolation for the Mercy to the Worlds
فَلاَ يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ
( So, let not their speech then grieve you. ) means, `their denying you and their disbelief in Allah.'
إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
( Verily, We know what they conceal and what they reveal. ) means, `We know everything about them, and We will punish them for their false claims and deal with them accordingly on the Day when none of their deeds, great or small, major or minor, will be overlooked, and every deed they did throughout their worldly lives will be laid open for examination.'
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And they have ) and the disbelievers of Mecca worshipped ( (other ) gods) idols ( beside Allah, in order that they may be helped ) so that they may save them from Allah’s punishment.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they have taken besides Allah aliha (gods), hoping that they might be helped (by those so called gods).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you
- Except the family of Lot; indeed, we will save them all
- And We had certainly sent Noah to his people, [saying], "Indeed, I am to you
- Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the
- Is He [not best] who begins creation and then repeats it and who provides for
- And there entered the prison with him two young men. One of them said, "Indeed,
- The Fire will sear their faces, and they therein will have taut smiles.
- Have you not considered that Allah knows what is in the heavens and what is
- Mothers may breastfeed their children two complete years for whoever wishes to complete the nursing
- Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely
Quran surahs in English :
Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers