Quran 36:76 Surah Yasin ayat 76 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ﴾
[ يس: 76]
36:76 So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare.
Surah Ya-Sin in ArabicTafsir Surah Yasin ayat 76
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 36:76 Tafsir Al-Jalalayn
So do not be grieved by their remarks to you that you have not been sent by God and otherwise. Assuredly We know what they conceal and what they proclaim in this respect and otherwise and We will requite them accordingly.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Therefore, let not their vain and unreasonable discourse O Muhammed grieve you at heart. We do know what they converse secretly or whisper under their breath and what they suggest secretly to the mind and all that their breasts store of thoughts and feelings. And We are well acquainted with all that they utter loudly and with all that is being said
Quran 36:76 Tafsir Ibn Kathir
The gods of the Idolators are not able to help Them
Allah denounces the idolators for taking the idols as gods alongside Allah, hoping that those gods will help them and provide for them and bring them closer to Allah.
Allah says:
لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ
( They cannot help them, ) meaning, those gods cannot help their worshippers; they are too weak, too insignificant and too powerless.
Rather they cannot even help themselves or take revenge on those who want to harm them, because they are inanimate and can neither hear nor comprehend.
Allah's saying:
وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ
( but they will be brought forward as a troop. ) means, at the time of Reckoning according to the view of Mujahid.
This means that those idols will be gathered together and will be present when their worshippers are brought to account, as this will add to their grief and will be more effective in establishing proof against them.
Qatadah said:
لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ
( They cannot help them, ) means the gods.
وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ
( but they will be brought forward as a troop. ) "The idolators used to get angry for the sake of their gods in this world, but they could not do them any benefit or protect them from any harm, for they were merely idols." This was also the view of Al-Hasan Al-Basri.
This is a good opinion, and was the view favored by Ibn Jarir, may Allah have mercy on him.
Consolation for the Mercy to the Worlds
فَلاَ يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ
( So, let not their speech then grieve you. ) means, `their denying you and their disbelief in Allah.'
إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
( Verily, We know what they conceal and what they reveal. ) means, `We know everything about them, and We will punish them for their false claims and deal with them accordingly on the Day when none of their deeds, great or small, major or minor, will be overlooked, and every deed they did throughout their worldly lives will be laid open for examination.'
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(36:76) Let not their words grieve you. Surely We know all things about them, what they conceal and what they reveal. *63
So let not their speech grieve you. meaning
*63) The address is to the Holy Prophet.
Here the allusion is to the campaign of vilification which the chiefs of the disbelievers of Makkah were carrying on against him.
They knew in their hearts and acknowledged in their private assemblies that the charges they brought against him were absolutely baseless.
In order to create suspicions against him in the minds of the people, they branded him a poet, sorcerer, magician, madman, etc.
But their consciences recognized, and they also acknowledged before one another, that whatever they were uttering Was false, which they were forging only to frustrate his mission.
That is why Allah says to His Prophet: " Do not grieve at their absurd and meaningless talk.
Those who are opposing and resisting the Truth with falsehood shall ultimately meet with failure in this world and see their evil end in the Hereafter, too.
"
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The gods of the Idolators are not able to help Them
Allah denounces the idolators for taking the idols as gods alongside Allah, hoping that those gods will help them and provide for them and bring them closer to Allah.
Allah says:
لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ
( They cannot help them, ) meaning, those gods cannot help their worshippers; they are too weak, too insignificant and too powerless.
Rather they cannot even help themselves or take revenge on those who want to harm them, because they are inanimate and can neither hear nor comprehend.
Allah's saying:
وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ
( but they will be brought forward as a troop. ) means, at the time of Reckoning according to the view of Mujahid.
This means that those idols will be gathered together and will be present when their worshippers are brought to account, as this will add to their grief and will be more effective in establishing proof against them.
Qatadah said:
لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ
( They cannot help them, ) means the gods.
وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ
( but they will be brought forward as a troop. ) "The idolators used to get angry for the sake of their gods in this world, but they could not do them any benefit or protect them from any harm, for they were merely idols." This was also the view of Al-Hasan Al-Basri.
This is a good opinion, and was the view favored by Ibn Jarir, may Allah have mercy on him.
Consolation for the Mercy to the Worlds
فَلاَ يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ
( So, let not their speech then grieve you. ) means, `their denying you and their disbelief in Allah.'
إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
( Verily, We know what they conceal and what they reveal. ) means, `We know everything about them, and We will punish them for their false claims and deal with them accordingly on the Day when none of their deeds, great or small, major or minor, will be overlooked, and every deed they did throughout their worldly lives will be laid open for examination.'
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( So let not their speech ) their denial ( grieve thee ) O Muhammad. ( Lo! We know what they conceal ) of plotting and treachery ( and proclaim ) of enmity.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
So let not their speech, then, grieve you (O Muhammad SAW). Verily, We know what they conceal and what they reveal.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.
- Indeed, this is a reminder, so whoever wills may take to his Lord a way.
- Say, "Who is it that can protect you from Allah if He intends for you
- And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will
- Those who commit unlawful sexual intercourse of your women - bring against them four [witnesses]
- Say, "Have you considered: if the Qur'an was from Allah, and you disbelieved in it
- And when they are called to [the words of] Allah and His Messenger to judge
- Or do you intend to ask your Messenger as Moses was asked before? And whoever
- He has ordained for you of religion what He enjoined upon Noah and that which
- He said, "Then do you see what you have been worshipping,
Quran surahs in English :
Download surah Yasin with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yasin mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yasin Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers