Quran 18:8 Surah Kahf ayat 8 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Kahf ayat 8 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Kahf aya 8 in arabic text(The Cave).
  
   

﴿وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا﴾
[ الكهف: 8]

English - Sahih International

18:8 And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.

Surah Al-Kahf in Arabic

Tafsir Surah Kahf ayat 8

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 18:8 Tafsir Al-Jalalayn


And indeed We shall turn all that is therein into barren shreds that produce no plants.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


One day We will render the face of the earth dry and barren - terra firma- destitute of vegetation

Quran 18:8 Tafsir Ibn Kathir


Do not feel sorry because the Idolators do not believe Allah consoles His Messenger for his sorrow فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ ( So destroy not yourself in sorrow for them. ) 35:8 وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ ( And grieve not over them. ) 16:127 لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ ( It may be that you are going to kill yourself with grief, that they do not become believers. ) 26:3 meaning, maybe you will destroy yourself with your grief over them.
Allah says: فَلَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى ءَاثَـرِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُواْ بِهَـذَا الْحَدِيثِ ( Perhaps, you would kill yourself in grief, over their footsteps, because they believe not in this narration. ) meaning the Qur'an. أَسَفاً ( in grief ) Allah is saying, `do not destroy yourself with regret.' Qatadah said: "killing yourself with anger and grief over them." Mujahid said: "with anxiety." These are synonymous, so the meaning is: `Do not feel sorry for them, just convey the Message of Allah to them.
Whoever goes the right way, then he goes the right way only for the benefit of himself.
And whoever goes astray, then he strays at his own loss, so do not destroy yourself in sorrow for them.' This World is the Place of Trial Then Allah tells us that He has made this world a temporary abode, adorned with transient beauty, andHe made it a place of trial, not a place of settlement.
So He says إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الاٌّرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُم أَحْسَنُ عَمَلاً ( Verily, we have made that which is on earth an adornment for it, in order that We may test which of them are best in deeds. ) Abu Maslamah narrated from Abu Nadrah from Abu Sa`id that the Messenger of Allah ﷺ said:
«إِنَّ الدُّنْيَا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ، وَإِنَّ اللهَ مُسْتَخْلِفُكُمْ فِيهَا فَنَاظِرٌ مَاذَا تَعْمَلُونَ، فَاتَّقُوا الدُّنْيَا، وَاتَّقُوا النِّسَاءَ، فَإِنَّ أَوَّلَ فِتْنَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَتْ فِي النِّسَاء»
( This world is sweet and green, and Allah makes you generations succeeding one another, so He is watching what you will do.
Beware of (the beguilements of )
this world and beware of women, for the first affliction that Children of Israel suffered from was that of women.) Then Allah tells us that this world will pass away and come to an end, as He says: وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيداً جُرُزاً ( And verily, We shall make all that is on it bare, dry soil. ) means, `after having adorned it, We will destroy it and make everything on it bare and dry, with no vegetation or any other benefit.' Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas that this means everything on it would be wiped out and destroyed.
Mujahid said: "a dry and barren plain." Qatadah said, "A plain on which there are no trees or vegetation."

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(18:8) In the end, We will turn all that is in it into a bare plain. *5

And indeed, We will make that which meaning

*5) V.
6 was addressed to the Holy Prophet, but vv.
7-8 have been directed to the disbelievers indirectly, as if to say, " You must understand it clearly that all the things that you see in the world and which allure you, are a transitory adornment which has been arranged merely to test you, but it is a pity that you have been involved in the misunderstanding that all these things have been created to cater for your pleasure and enjoyment.
That is why the only aim and object of life you have set before you is: "
Eat, drink and be merry.." As a result of this you do not pay any attention to your true and real well-wisher.
You must understand it well that these things have not been provided for pleasure but are actually a means of testing you.
You have been placed among them to see which of you is allured by these from the real aim of life and which of you keeps steadfast in the worship of Allah, for which you have been sent to the world.
All these things and means of pleasure shall come to an end on the Day your examination is over and nothing will remain on the earth because it will be turned into a bare plain. "

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


Do not feel sorry because the Idolators do not believe Allah consoles His Messenger for his sorrow فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ ( So destroy not yourself in sorrow for them. ) 35:8 وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ ( And grieve not over them. ) 16:127 لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ أَلاَّ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ ( It may be that you are going to kill yourself with grief, that they do not become believers. ) 26:3 meaning, maybe you will destroy yourself with your grief over them.
Allah says: فَلَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى ءَاثَـرِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُواْ بِهَـذَا الْحَدِيثِ ( Perhaps, you would kill yourself in grief, over their footsteps, because they believe not in this narration. ) meaning the Qur'an. أَسَفاً ( in grief ) Allah is saying, `do not destroy yourself with regret.' Qatadah said: "killing yourself with anger and grief over them." Mujahid said: "with anxiety." These are synonymous, so the meaning is: `Do not feel sorry for them, just convey the Message of Allah to them.
Whoever goes the right way, then he goes the right way only for the benefit of himself.
And whoever goes astray, then he strays at his own loss, so do not destroy yourself in sorrow for them.' This World is the Place of Trial Then Allah tells us that He has made this world a temporary abode, adorned with transient beauty, andHe made it a place of trial, not a place of settlement.
So He says إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الاٌّرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُم أَحْسَنُ عَمَلاً ( Verily, we have made that which is on earth an adornment for it, in order that We may test which of them are best in deeds. ) Abu Maslamah narrated from Abu Nadrah from Abu Sa`id that the Messenger of Allah ﷺ said: «إِنَّ الدُّنْيَا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ، وَإِنَّ اللهَ مُسْتَخْلِفُكُمْ فِيهَا فَنَاظِرٌ مَاذَا تَعْمَلُونَ، فَاتَّقُوا الدُّنْيَا، وَاتَّقُوا النِّسَاءَ، فَإِنَّ أَوَّلَ فِتْنَةِ بَنِي إِسْرَائِيلَ كَانَتْ فِي النِّسَاء» ( This world is sweet and green, and Allah makes you generations succeeding one another, so He is watching what you will do.
Beware of (the beguilements of )
this world and beware of women, for the first affliction that Children of Israel suffered from was that of women.) Then Allah tells us that this world will pass away and come to an end, as He says: وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيداً جُرُزاً ( And verily, We shall make all that is on it bare, dry soil. ) means, `after having adorned it, We will destroy it and make everything on it bare and dry, with no vegetation or any other benefit.' Al-`Awfi reported from Ibn `Abbas that this means everything on it would be wiped out and destroyed.
Mujahid said: "a dry and barren plain." Qatadah said, "A plain on which there are no trees or vegetation."

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( And lo! We shall make ) change ( all that is therein ) of ornament into ( a barren mound ) a smooth dust with no vegetation.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And verily! We shall make all that is on it (the earth) a bare dry soil (without any vegetation or trees, etc.).

Page 294 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
surah Kahf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Kahf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Kahf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Kahf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Kahf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Kahf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Kahf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Kahf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Kahf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Kahf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Kahf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Kahf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Kahf Al Hosary
Al Hosary
surah Kahf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Kahf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers