Quran 19:82 Surah Maryam ayat 82 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا﴾
[ مريم: 82]
19:82 No! Those "gods" will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement].
Surah Maryam in ArabicTafsir Surah Maryam ayat 82
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 19:82 Tafsir Al-Jalalayn
Nay that is to say there is none to prevent their being chastised but they namely the idol gods shall reject their worship that is they will deny it — as is stated in another verse It was not us that they used to worship Q. 2863 — and they shall be pitted against them as opponents enemies supporting one another against them.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Never, but they shall disclaim knowledge of their zealous devotion and exercise active opposition against them, and as enemies they -the false gods- shall obtain their end
Quran 19:82 Tafsir Ibn Kathir
The Idols of the Polytheists will deny Their Worship
Allah, the Exalted, informs about the disbelievers who associate partners with their Lord, that they have taken gods besides Allah, so that these gods may be a source of honor and might for them.
They think that these gods give them power and make them victorious.
Then, Allah mentions that the matter is not as they claim, and it will not be as they hope.
He says,
كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ
( Nay, but they will deny their worship of them, ) on the Day of Judgement.
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries. ) This means that they will be foes in a state other than what they think about these gods.
This is similar to Allah's statement,
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لاَّ يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ وَهُمْ عَن دُعَآئِهِمْ غَـفِلُونَ - وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُواْ لَهُمْ أَعْدَآءً وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمْ كَـفِرِينَ
( And who is more astray than one who calls upon, besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even ) unaware of their calls to them And when mankind are gathered, they will become their enemies and will deny their worshipping.) 46:5-6 As-Suddi said,
كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ
( Nay, but they will deny their worship of them, ) "This means their worshipping of the idols.
" Allah said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries ) contrary to what they hoped for from these gods.
As-Suddi said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries. ) "They will be in severe opposition and argument." Ad-Dahhak said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries. ) "This means enemies."
The Power of the Devils over the Disbelievers
Concerning Allah's statement,
أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا الشَّيَـطِينَ عَلَى الْكَـفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزّاً
( See you not that We have sent the Shayatin against the disbelievers to push them to do evil. ) `Ali bin Abi Talhah said that Ibn `Abbas said, "They will lead them astray with temptation." Al-`Awfi said that Ibn `Abbas said, "They will incite them against Muhammad and his Companions." Qatadah said, "They will harass them and disturb them until they disobey Allah." `Abdur-Rahman bin Zayd said, "This is similar to Allah's statement,
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَـنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَاناً فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
( And whosoever turns away blindly from the remembrance of the Most Gracious, We appoint for him a Shaytan to be a companion for him. )" 43:36 Concerning Allah's statement,
فَلاَ تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً
( So make no haste against them; We only count out to them a (limited ) number.) This means, "Do not be hasty with the punishment that is going to befall them, O Muhammad."
إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً
( We only count out to them a number.
) This means, "We are only delaying them for a fixed appointment whose time is numbered.
They are destined for that and there is no escaping the torment of Allah and His exemplary punishment." Allah says,
وَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَـفِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّـلِمُونَ
( And consider not that Allah is unaware of that which the wrongdoers do. ) 14:42 And He says,
فَمَهِّلِ الْكَـفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْداً
( So give a respite to the disbelievers; deal gently with them for a while. ) 86:17 And Allah says,
إِنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ لِيَزْدَادُواْ إِثْمَاً
( We postpone the punishment only so that they may increase in sinfulness. ) 3:178
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
( We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter ) a great torment.) 31:24
قُلْ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
( Say: "Enjoy! But certainly, your destination is the (Hell ) Fire.") 14:30 As-Suddi said,
إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً
( We only count out to them a (limited ) number.
) means years, months, days and hours."
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَـنِ وَفْداً
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْداً
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(19:82) But they will have no supporter; all of them will not only disown their worship *50 but also become their opponents.
No! Those "gods" will deny their worship meaning
*50) That is, they will say, " We never asked them to worship us nor were we aware that these foolish people were worshipping us. "
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
The Idols of the Polytheists will deny Their Worship
Allah, the Exalted, informs about the disbelievers who associate partners with their Lord, that they have taken gods besides Allah, so that these gods may be a source of honor and might for them.
They think that these gods give them power and make them victorious.
Then, Allah mentions that the matter is not as they claim, and it will not be as they hope.
He says,
كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ
( Nay, but they will deny their worship of them, ) on the Day of Judgement.
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries. ) This means that they will be foes in a state other than what they think about these gods.
This is similar to Allah's statement,
وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لاَّ يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَـمَةِ وَهُمْ عَن دُعَآئِهِمْ غَـفِلُونَ - وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُواْ لَهُمْ أَعْدَآءً وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمْ كَـفِرِينَ
( And who is more astray than one who calls upon, besides Allah, such as will not answer him till the Day of Resurrection, and who are (even ) unaware of their calls to them And when mankind are gathered, they will become their enemies and will deny their worshipping.) 46:5-6 As-Suddi said,
كَلاَّ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَـدَتِهِمْ
( Nay, but they will deny their worship of them, ) "This means their worshipping of the idols.
" Allah said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries ) contrary to what they hoped for from these gods.
As-Suddi said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries. ) "They will be in severe opposition and argument." Ad-Dahhak said,
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدّاً
( and will become their adversaries. ) "This means enemies."
The Power of the Devils over the Disbelievers
Concerning Allah's statement,
أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا الشَّيَـطِينَ عَلَى الْكَـفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزّاً
( See you not that We have sent the Shayatin against the disbelievers to push them to do evil. ) `Ali bin Abi Talhah said that Ibn `Abbas said, "They will lead them astray with temptation." Al-`Awfi said that Ibn `Abbas said, "They will incite them against Muhammad and his Companions." Qatadah said, "They will harass them and disturb them until they disobey Allah." `Abdur-Rahman bin Zayd said, "This is similar to Allah's statement,
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَـنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَاناً فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
( And whosoever turns away blindly from the remembrance of the Most Gracious, We appoint for him a Shaytan to be a companion for him. )" 43:36 Concerning Allah's statement,
فَلاَ تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً
( So make no haste against them; We only count out to them a (limited ) number.) This means, "Do not be hasty with the punishment that is going to befall them, O Muhammad."
إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً
( We only count out to them a number.
) This means, "We are only delaying them for a fixed appointment whose time is numbered.
They are destined for that and there is no escaping the torment of Allah and His exemplary punishment." Allah says,
وَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَـفِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّـلِمُونَ
( And consider not that Allah is unaware of that which the wrongdoers do. ) 14:42 And He says,
فَمَهِّلِ الْكَـفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْداً
( So give a respite to the disbelievers; deal gently with them for a while. ) 86:17 And Allah says,
إِنَّمَا نُمْلِى لَهُمْ لِيَزْدَادُواْ إِثْمَاً
( We postpone the punishment only so that they may increase in sinfulness. ) 3:178
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
( We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter ) a great torment.) 31:24
قُلْ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ
( Say: "Enjoy! But certainly, your destination is the (Hell ) Fire.") 14:30 As-Suddi said,
إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدّاً
( We only count out to them a (limited ) number.
) means years, months, days and hours."
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَـنِ وَفْداً
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْداً
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( Nay, but they will deny their worship of them ) i.e. the idols will absolve themselves from the disbelievers’ worship of them, ( and become ) i.e. the idols ( opponents unto them ) a help in the torment of the disbelievers.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Nay, but they (the so-called gods) will deny their worship of them, and become opponents to them (on the Day of Resurrection).
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And incite [to senselessness] whoever you can among them with your voice and assault them
- They will not taste therein [any] coolness or drink
- And out of His mercy He made for you the night and the day that
- And We sent to no city a prophet [who was denied] except that We seized
- Who, when they take a measure from people, take in full.
- His authority is only over those who take him as an ally and those who
- Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than
- Say, [O Muhammad], "Do you argue with us about Allah while He is our Lord
- Woe, that Day, to the deniers.
- [Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader
Quran surahs in English :
Download surah Maryam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maryam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maryam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers