Quran 18:87 Surah Kahf ayat 87 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Kahf ayat 87 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Kahf aya 87 in arabic text(The Cave).
  
   

﴿قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُّكْرًا﴾
[ الكهف: 87]

English - Sahih International

18:87 He said, "As for one who wrongs, we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment.

Surah Al-Kahf in Arabic

Tafsir Surah Kahf ayat 87

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 18:87 Tafsir Al-Jalalayn


He said ‘As for him who does wrong by way of practising idolatry we shall chastise him We shall slay him. Then he shall be returned to his Lord and He shall chastise him with an awful chastisement read nukran or nukuran that is a severe one in the Fire.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


He set up his constitution -in the occupied territories- and accordingly he stated: We will punish the wrongful of actions here and he wilt be left to Allah, his Creator, to impose upon him the torment laid upon the damned Hereafter

Quran 18:87 Tafsir Ibn Kathir


His traveling and reaching the Place where the Sun sets ( the West ) فَأَتْبَعَ سَبَباً ( So he followed a way. ) Ibn `Abbas said that he followed different routes to achieve what he wanted. فَأَتْبَعَ سَبَباً ( So he followed a way. ) Mujahid said that he followed different routes, east and west.
According to one report narrated from Mujahid, he said: سَبَباً ( a way ) means, "A route through the land." Qatadah said, "It means he followed the routes and landmarks of the earth." حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ ( Until, when he reached the setting place of the sun, ) means, he followed a route until he reached the furthest point that could be reached in the direction of the sun's setting, which is the west of the earth.
As for the idea of his reaching the place in the sky where the sun sets, this is something impossible, and the tales told by storytellers that he traveled so far to the west that the sun set behind him are not true at all.
Most of these stories come from the myths of the People of the Book and the fabrications and lies of their heretics. وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ ( he found it setting in a spring of Hami'ah ) meaning, he saw the sun as if it were setting in the ocean.
This is something which everyone who goes to the coast can see: it looks as if the sun is setting into the sea but in fact it never leaves its path in which it is fixed.
Hami'ah is, according to one of the two views, derived from the word Hama'ah, which means mud.
This is like the Ayah: إِنِّى خَـلِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَـلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ( "I am going to create a man (Adam ) from dried clay of altered Hama'h ( mud )) 15:28, which means smooth mud, as we have discussed above. وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْماً ( And he found near it a people. ) meaning a nation.
They mentioned that they were a great nation from among the sons of Adam. قُلْنَا يذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْناً ( We (Allah ) said ( by inspiration ): "O Dhul-Qarnayn! Either you punish them or treat them with kindness") means, Allah gave him power over them and gave him the choice: if he wanted to, he could kill the men and take the women and children captive, or if he wanted to, he could set them free, with or without a ransom.
His justice and faith became apparent in the ruling he pronounced: أَمَّا مَن ظَلَمَ ( As for him who does wrong, ) meaning who persists in his Kufr and in associating others in worship with his Lord, فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ( we shall punish him, ) Qatadah said, i.e., by killing him. ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَاباً نُّكْراً ( and then he will be brought back unto his Lord, Who will punish him with a terrible torment. ) meaning a severe, far-reaching and painful punishment.
This implies a confirmation of the Hereafter and the reward and punishment. وَأَمَّا مَنْ آمَنَ ( But as for him who believes ), meaning `who follows us in our call to worship Allah Alone with no partner or associate,' فَلَهُ جَزَآءً الْحُسْنَى ( he shall have the best reward, ) meaning in the Hereafter, with Allah. وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْراً ( and we (Dhul-Qarnayn ) shall speak unto him mild words.) Mujahid said, `( words of ) kindness.'

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


His traveling and reaching the Place where the Sun sets ( the West ) فَأَتْبَعَ سَبَباً ( So he followed a way. ) Ibn `Abbas said that he followed different routes to achieve what he wanted. فَأَتْبَعَ سَبَباً ( So he followed a way. ) Mujahid said that he followed different routes, east and west.
According to one report narrated from Mujahid, he said: سَبَباً ( a way ) means, "A route through the land." Qatadah said, "It means he followed the routes and landmarks of the earth." حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ ( Until, when he reached the setting place of the sun, ) means, he followed a route until he reached the furthest point that could be reached in the direction of the sun's setting, which is the west of the earth.
As for the idea of his reaching the place in the sky where the sun sets, this is something impossible, and the tales told by storytellers that he traveled so far to the west that the sun set behind him are not true at all.
Most of these stories come from the myths of the People of the Book and the fabrications and lies of their heretics. وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ ( he found it setting in a spring of Hami'ah ) meaning, he saw the sun as if it were setting in the ocean.
This is something which everyone who goes to the coast can see: it looks as if the sun is setting into the sea but in fact it never leaves its path in which it is fixed.
Hami'ah is, according to one of the two views, derived from the word Hama'ah, which means mud.
This is like the Ayah: إِنِّى خَـلِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَـلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ ( "I am going to create a man (Adam ) from dried clay of altered Hama'h ( mud )) 15:28, which means smooth mud, as we have discussed above. وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْماً ( And he found near it a people. ) meaning a nation.
They mentioned that they were a great nation from among the sons of Adam. قُلْنَا يذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْناً ( We (Allah ) said ( by inspiration ): "O Dhul-Qarnayn! Either you punish them or treat them with kindness") means, Allah gave him power over them and gave him the choice: if he wanted to, he could kill the men and take the women and children captive, or if he wanted to, he could set them free, with or without a ransom.
His justice and faith became apparent in the ruling he pronounced: أَمَّا مَن ظَلَمَ ( As for him who does wrong, ) meaning who persists in his Kufr and in associating others in worship with his Lord, فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ( we shall punish him, ) Qatadah said, i.e., by killing him. ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَاباً نُّكْراً ( and then he will be brought back unto his Lord, Who will punish him with a terrible torment. ) meaning a severe, far-reaching and painful punishment.
This implies a confirmation of the Hereafter and the reward and punishment. وَأَمَّا مَنْ آمَنَ ( But as for him who believes ), meaning `who follows us in our call to worship Allah Alone with no partner or associate,' فَلَهُ جَزَآءً الْحُسْنَى ( he shall have the best reward, ) meaning in the Hereafter, with Allah. وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْراً ( and we (Dhul-Qarnayn ) shall speak unto him mild words.) Mujahid said, `( words of ) kindness.'

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


( He said: As for him who doth wrong ) as for him who disbelieves in Allah, ( we shall punish him ) in this worldly life by killing him, ( and then he will be brought back unto his Lord ) in the Hereafter, ( who will punish him ) by means of the Fire ( with awful punishment! ) with a severe punishment.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

He said: "As for him (a disbeliever in the Oneness of Allah) who does wrong, we shall punish him; and then he will be brought back unto his Lord; Who will punish him with a terrible torment (Hell).

Page 303 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Kahf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Kahf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Kahf Complete with high quality
surah Kahf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Kahf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Kahf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Kahf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Kahf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Kahf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Kahf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Kahf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Kahf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Kahf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Kahf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Kahf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Kahf Al Hosary
Al Hosary
surah Kahf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Kahf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, May 10, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب