Quran 7:87 Surah Araf ayat 87 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَإِن كَانَ طَائِفَةٌ مِّنكُمْ آمَنُوا بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَائِفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُوا فَاصْبِرُوا حَتَّىٰ يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ﴾
[ الأعراف: 87]
7:87 And if there should be a group among you who has believed in that with which I have been sent and a group that has not believed, then be patient until Allah judges between us. And He is the best of judges."
Surah Al-Araf in ArabicTafsir Surah Araf ayat 87
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 7:87 Tafsir Al-Jalalayn
And if there is a party of you who believe in that with which I have been sent and a party who do not believe in it then be patient wait until God judges between us and you by delivering the affirmer of this truth and destroying the denier of it. He is the best of judges’ the fairest of them.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
However, since some of you have acknowledged my mission and conformed their will to Allahs will whereas others have not, then have patience and await the event when the justice prepared in heavens realm be executed by Allah; He is it Who gives the law whereas all other judges just interpret it; He excels all those who sit in judgement
Quran 7:87 Tafsir Ibn Kathir
Prophet Shu`ayb forbade his people from setting up blockades on the roads, saying,
وَلاَ تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَطٍ تُوعِدُونَ
( "And sit not on every road, threatening," ) threatening people with death if they do not give up their money, as they were bandits, according to As-Suddi.
Ibn `Abbas, Mujahid and several others commented:
وَلاَ تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَطٍ تُوعِدُونَ
( "And sit not on every road, threatening." ) the believers who come to Shu`ayb to follow him." The first meaning is better, because Prophet Shu`ayb first said to them,
بِكُلِّ صِرَطٍ
( "on every road..." ) He then mentioned the second meaning,
وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا
( "and hindering from the path of Allah those who believe in Him, and seeking to make it crooked." ) meaning, you seek to make the path of Allah crooked and deviated,
وَاذْكُرُواْ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْ
( "And remember when you were but few, and He multiplied you." ) meaning, you were weak because you were few.
But you later on became mighty because of your large numbers.
Therefore, remember Allah's favor.
وَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
( "And see what was the end of the mischief-makers.
" ) from the previous nations and earlier generations.
See the torment and punishment they suffered, because they disobeyed Allah and rejected His Messengers.
Shu`ayb continued;
وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ ءامَنُواْ بِالَّذِى أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يْؤْمِنُواْ
( "And if there is a party of you who believes in that with which I have been sent and a party who does not believe," ) that is, if you divided concerning me,
فَاصْبِرُواْ
( "so be patient" ) that is, then wait and see,
حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا
( "until Allah judges between us," ), and you,
وَهُوَ خَيْرُ الْحَـكِمِينَ
( "and He is the best of judges." ) Surely, Allah will award the best end to those who fear and obey Him and He will destroy the disbelievers.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Prophet Shu`ayb forbade his people from setting up blockades on the roads, saying,
وَلاَ تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَطٍ تُوعِدُونَ
( "And sit not on every road, threatening," ) threatening people with death if they do not give up their money, as they were bandits, according to As-Suddi.
Ibn `Abbas, Mujahid and several others commented:
وَلاَ تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَطٍ تُوعِدُونَ
( "And sit not on every road, threatening." ) the believers who come to Shu`ayb to follow him." The first meaning is better, because Prophet Shu`ayb first said to them,
بِكُلِّ صِرَطٍ
( "on every road..." ) He then mentioned the second meaning,
وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا
( "and hindering from the path of Allah those who believe in Him, and seeking to make it crooked." ) meaning, you seek to make the path of Allah crooked and deviated,
وَاذْكُرُواْ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْ
( "And remember when you were but few, and He multiplied you." ) meaning, you were weak because you were few.
But you later on became mighty because of your large numbers.
Therefore, remember Allah's favor.
وَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَـقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ
( "And see what was the end of the mischief-makers.
" ) from the previous nations and earlier generations.
See the torment and punishment they suffered, because they disobeyed Allah and rejected His Messengers.
Shu`ayb continued;
وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ ءامَنُواْ بِالَّذِى أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يْؤْمِنُواْ
( "And if there is a party of you who believes in that with which I have been sent and a party who does not believe," ) that is, if you divided concerning me,
فَاصْبِرُواْ
( "so be patient" ) that is, then wait and see,
حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ بَيْنَنَا
( "until Allah judges between us," ), and you,
وَهُوَ خَيْرُ الْحَـكِمِينَ
( "and He is the best of judges." ) Surely, Allah will award the best end to those who fear and obey Him and He will destroy the disbelievers.
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And if there is ) there was indeed ( a party of you which believes in that wherewith I have been sent, and there is a party which believeth not, then have patience until Allah judge between us ) and you. ( He is the best of all who deal in judgement. )
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"And if there is a party of you who believes in that with which I have been sent and a party who do not believe, so be patient until Allah judges between us, and He is the Best of judges."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection.
- So We brought out whoever was in the cities of the believers.
- They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
- Indeed, he was of Our believing servants.
- But if they turn away, [O Muhammad], say, "Sufficient for me is Allah; there is
- Has there not come to you the news of those who disbelieved before? So they
- Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire
- And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction,
- So direct your face toward the correct religion before a Day comes from Allah of
- Or have they taken gods besides Him? Say, [O Muhammad], "Produce your proof. This [Qur'an]
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers