Quran 10:88 Surah Yunus ayat 88 Tafsir Ibn Katheer in English
﴿وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَن سَبِيلِكَ ۖ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ﴾
[ يونس: 88]
10:88 And Moses said, "Our Lord, indeed You have given Pharaoh and his establishment splendor and wealth in the worldly life, our Lord, that they may lead [men] astray from Your way. Our Lord, obliterate their wealth and harden their hearts so that they will not believe until they see the painful punishment."
Surah Yunus in ArabicTafsir Surah Yunus ayat 88
Al-Jalalayn | Muntakhab | Ibn Kathir |
Maududi | Maarif Quran | tafsir Bangla |
تفسير الآية | Indonesia | tafsir Urdu |
Quran 10:88 Tafsir Al-Jalalayn
And Moses said ‘Our Lord You have indeed given Pharaoh and his council splendour and riches in the life of this world. Our Lord You have given them this that they may lead people astray as a consequence thereof from Your way from Your religion. Our Lord obliterate transform their riches and harden their hearts stamp upon them and shackle them so that they do not believe until they see the painful chastisement’ he Moses invoked God against them and Aaron said ‘Amen’ at the end of his invocation.
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Mussa prayed, thus: O Allah, our Creator , he said, You have graced Pharaoh and the Pharonic nobility with material grandeur of impressive character and You gave them riches and abundance of valuable possessions which induced them to stray from Your path of righteousness O Allah, our Creator, reduce their riches to insignificance and deafen their hearts ears to the end that they do not recognize You until they have apprehended by sight the torment laid upon the damned
Quran 10:88 Tafsir Ibn Kathir
Musa supplicated against Fir`awn and His Chiefs
Allah mentioned what Musa said when he prayed against Fir`awn and his chiefs after they refused to accept the truth.
They continued to go astray and be haughty and arrogant.
Musa said:
رَبَّنَآ إِنَّكَ ءاتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلاّهُ زِينَةً
( Our Lord! You have indeed bestowed on Fir`awn and his chiefs splendor ) and pleasure of this worldly life.
وَأَمْوَالاً
( and wealth ) plentiful and abundant.
Allah's statement,
فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَ
( in the life of this world, Our Lord! That they may lead men astray from Your path. ) was read with the word "Liyadillu" and "Liyudillu." The first is with a Fathah over the Ya, meaning that "You have given them that while You know they would not believe in what You have sent me with to them.
You did that so they would gradually be drawn away from the truth." As Allah said:
لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ
( that We may test them thereby. )( 20:131 ) and ( 72:17 ).
Others read the word with a Dammah over the Ya.
( i.e.
Liyudillu ) This makes the Ayah mean: You have given them that so whoever You willed from among Your creatures will be tried.
Those whom You wish to misguide would think that You have given them that because You loved them and You cared about them."
رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَلِهِمْ
( "Our Lord! Destroy their wealth," ) Ibn `Abbas and Mujahid said: "They asked Allah to destroy their wealth." Ad-Dahhak, Abu Al-`Aliyah and Ar-Rabi`a bin Anas said: "Allah made their wealth into engraved stones as it was before." About Allah's statement,
وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ
( and harden their hearts ) Ibn `Abbas said, "Harden their hearts means put a seal on them."
فَلاَ يُؤْمِنُواْ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الاٌّلِيمَ
( so that they will not believe until they see the painful torment. ) This prayer was from Musa because he was angry for the sake of Allah and His religion.
He prayed against Fir`awn and his chiefs when he was certain that there was no good in them.
Similarly, Nuh prayed and said:
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الاٌّرْضِ مِنَ الْكَـفِرِينَ دَيَّاراً - إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلاَ يَلِدُواْ إِلاَّ فَاجِراً كَفَّاراً
( My Lord! Leave not one of the disbelievers on the earth! If You leave them, they will mislead Your servants, and they will beget none but wicked disbelievers. ) ( 71:26-27 ) Harun said "Amin" to his brother's prayer.
And Allah answered Musa's prayer.
Allah said:
قَدْ أُجِيبَتْ دَّعْوَتُكُمَا
( Verily, the invocation of you both is accepted. ) `in destroying Fir`awn's people.
قَدْ أُجِيبَتْ دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا
( Verily I have answered your prayers (both of you ).
So you both keep to the straight way) So as I have answered your prayer, you should remain steadfast on My command.' Ibn Jurayj narrated that Ibn `Abbas said about this Ayah: "Be steadfast and follow My command."
Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi
(10:88) Moses prayed: *86 'Our Lord! You bestowed upon Pharaoh and his nobles splendour *87 and riches *88 in the world. Our Lord! Have You done this that they may lead people astray from Your path? Our Lord! Obliterate their riches and harden their hearts that they may not believe until they observe the painful chastisement. *89
And Moses said, "Our Lord, indeed You meaning
*86).
These verses are related to the early period of Moses' ( peace be on him ) mission whereas the prayer itself probably belongs to his last days in Egypt.
The intervening period spans several years, the detailed events of which have not been mentioned here.
At other places in the Qur'an, however, there are references to the events that took place in that intervening period.
*87).
This alludes to the pomp and splendour and the glamour of cultural refinement because of which people had become enamoured of them and their life-style, and which had created in the former an irrepressible urge to ape the ways of the latter.
*88).
This refers to the abundance of material resources which are available to the unbelievers to execute their plans, whereas the believers, insofar as they lack those resources, are forced to defer the execution of their plans.
*89).
This prayer, as we have pointed out earlier ( see n.
86 above ), was made by the Prophet Moses ( peace be on him ) during his very last days in Egypt.
Moses resorted to this prayer when, although Pharaoh and his nobles had witnessed a series of signs betokening the truth, and even though Moses ( peace be on him ) had made the truth all too patently clear to them, they still obdurately persisted in their hostility to it.
Moses' prayer that God may 'obliterate their riches and harden their hearts' is a prayer that Prophets are wont to make at a time when they are faced with opposition like that mentioned above.
The prayer is substantially in accord with God 's own judgement against those who obdurately oppose the truth - that they may never be enabled to have faith.
Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi
Musa supplicated against Fir`awn and His Chiefs
Allah mentioned what Musa said when he prayed against Fir`awn and his chiefs after they refused to accept the truth.
They continued to go astray and be haughty and arrogant.
Musa said:
رَبَّنَآ إِنَّكَ ءاتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلاّهُ زِينَةً
( Our Lord! You have indeed bestowed on Fir`awn and his chiefs splendor ) and pleasure of this worldly life.
وَأَمْوَالاً
( and wealth ) plentiful and abundant.
Allah's statement,
فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَ
( in the life of this world, Our Lord! That they may lead men astray from Your path. ) was read with the word "Liyadillu" and "Liyudillu." The first is with a Fathah over the Ya, meaning that "You have given them that while You know they would not believe in what You have sent me with to them.
You did that so they would gradually be drawn away from the truth." As Allah said:
لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ
( that We may test them thereby. )( 20:131 ) and ( 72:17 ).
Others read the word with a Dammah over the Ya.
( i.e.
Liyudillu ) This makes the Ayah mean: You have given them that so whoever You willed from among Your creatures will be tried.
Those whom You wish to misguide would think that You have given them that because You loved them and You cared about them."
رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَلِهِمْ
( "Our Lord! Destroy their wealth," ) Ibn `Abbas and Mujahid said: "They asked Allah to destroy their wealth." Ad-Dahhak, Abu Al-`Aliyah and Ar-Rabi`a bin Anas said: "Allah made their wealth into engraved stones as it was before." About Allah's statement,
وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ
( and harden their hearts ) Ibn `Abbas said, "Harden their hearts means put a seal on them."
فَلاَ يُؤْمِنُواْ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الاٌّلِيمَ
( so that they will not believe until they see the painful torment. ) This prayer was from Musa because he was angry for the sake of Allah and His religion.
He prayed against Fir`awn and his chiefs when he was certain that there was no good in them.
Similarly, Nuh prayed and said:
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الاٌّرْضِ مِنَ الْكَـفِرِينَ دَيَّاراً - إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّواْ عِبَادَكَ وَلاَ يَلِدُواْ إِلاَّ فَاجِراً كَفَّاراً
( My Lord! Leave not one of the disbelievers on the earth! If You leave them, they will mislead Your servants, and they will beget none but wicked disbelievers. ) ( 71:26-27 ) Harun said "Amin" to his brother's prayer.
And Allah answered Musa's prayer.
Allah said:
قَدْ أُجِيبَتْ دَّعْوَتُكُمَا
( Verily, the invocation of you both is accepted. ) `in destroying Fir`awn's people.
قَدْ أُجِيبَتْ دَّعْوَتُكُمَا فَاسْتَقِيمَا
( Verily I have answered your prayers (both of you ).
So you both keep to the straight way) So as I have answered your prayer, you should remain steadfast on My command.' Ibn Jurayj narrated that Ibn `Abbas said about this Ayah: "Be steadfast and follow My command."
Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs
( And Moses said: Our Lord! ) O our Lord! ( Lo! Thou hast given Pharaoh and his chiefs splendour ) beauty ( and riches ) and abundant riches ( in the life of the world, Our Lord! ) O our Lord! ( that they may lead men astray ) that by means of it they may lead your servants astray ( from Thy way ) from Your religion and obedience. ( Our Lord! Destroy their riches and harden their hearts so that they believe not ) so that they will not believe ( till they see the painful doom ) their own drowning.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And Musa (Moses) said: "Our Lord! You have indeed bestowed on Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs splendour and wealth in the life of this world, our Lord! That they may lead men astray from Your Path. Our Lord! Destroy their wealth, and harden their hearts, so that they will not believe until they see the painful torment."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Saying], 'Cast him into the chest and cast it into the river, and the river
- And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of
- And if not that Allah had decreed for them evacuation, He would have punished them
- And say, "This is not but obvious magic.
- O you who were given the Scripture, believe in what We have sent down [to
- [They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].
- The Striking Calamity -
- They said, "[It is but] a mixture of false dreams, and we are not learned
- They are [varying] degrees in the sight of Allah, and Allah is Seeing of whatever
- Those to whom We have given the Scripture recognize it as they recognize their [own]
Quran surahs in English :
Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers