surah Yunus aya 88 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Yunus aya 88 in arabic text(Jonah).
  
   
Verse 88 from surah Yunus

﴿وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَن سَبِيلِكَ ۖ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ﴾
[ يونس: 88]

English - Sahih International

10:88 And Moses said, "Our Lord, indeed You have given Pharaoh and his establishment splendor and wealth in the worldly life, our Lord, that they may lead [men] astray from Your way. Our Lord, obliterate their wealth and harden their hearts so that they will not believe until they see the painful punishment."

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

Moses ( peace be upon him ) said: O our Lord, You have given Pharaoh and the nobles from his people the glitz and glamour of this world.
You have also given them wealth in this worldly life; but they were not grateful to You for what You gave them.
Instead, they used that to mislead others from Your path.
O our Lord, utterly destroy their wealth.
Make their hearts hard so that they do not believe, unless they see the painful punishment at a time when their belief will be of no benefit to them.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

And Musa (Moses) said: "Our Lord! You have indeed bestowed on Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs splendour and wealth in the life of this world, our Lord! That they may lead men astray from Your Path. Our Lord! Destroy their wealth, and harden their hearts, so that they will not believe until they see the painful torment."


phonetic Transliteration


Waqala moosa rabbana innaka atayta firAAawna wamalaahu zeenatan waamwalan fee alhayati alddunya rabbana liyudilloo AAan sabeelika rabbana itmis AAala amwalihim waoshdud AAala quloobihim fala yuminoo hatta yarawoo alAAathaba alaleema


Abdullah Yusuf Ali - Translation


Moses prayed: "Our Lord! Thou hast indeed bestowed on Pharaoh and his chiefs splendour and wealth in the life of the present, and so, Our Lord, they mislead (men) from Thy Path. Deface, our Lord, the features of their wealth, and send hardness to their hearts, so they will not believe until they see the grievous penalty."


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


And Musa said: "Our Lord! You have indeed bestowed on Fir`awn and his chiefs splendor and wealth in the life of this world, our Lord! That they may lead men astray from Your path. Our Lord! Destroy their wealth, and harden their hearts, so that they will not believe until they see the painful torment."

Page 218 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

10:88 And Moses said, "Our Lord, indeed You have given Pharaoh and his translate in arabic

وقال موسى ربنا إنك آتيت فرعون وملأه زينة وأموالا في الحياة الدنيا ربنا ليضلوا عن سبيلك ربنا اطمس على أموالهم واشدد على قلوبهم فلا يؤمنوا حتى يروا العذاب الأليم

سورة: يونس - آية: ( 88 )  - جزء: ( 11 )  -  صفحة: ( 218 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

Mussa prayed, thus: O Allah, our Creator , he said, You have graced Pharaoh and the Pharonic nobility with material grandeur of impressive character and You gave them riches and abundance of valuable possessions which induced them to stray from Your path of righteousness O Allah, our Creator, reduce their riches to insignificance and deafen their hearts ears to the end that they do not recognize You until they have apprehended by sight the torment laid upon the damned


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(10:88) Moses prayed: *86 'Our Lord! You bestowed upon Pharaoh and his nobles splendour *87 and riches *88 in the world. Our Lord! Have You done this that they may lead people astray from Your path? Our Lord! Obliterate their riches and harden their hearts that they may not believe until they observe the painful chastisement. *89

And Moses said, "Our Lord, indeed You have given Pharaoh and his meaning

*86). These verses are related to the early period of Moses' (peace be on him) mission whereas the prayer itself probably belongs to his last days in Egypt. The intervening period spans several years, the detailed events of which have not been mentioned here. At other places in the Qur'an, however, there are references to the events that took place in that intervening period.
*87). This alludes to the pomp and splendour and the glamour of cultural refinement because of which people had become enamoured of them and their life-style, and which had created in the former an irrepressible urge to ape the ways of the latter.
*88). This refers to the abundance of material resources which are available to the unbelievers to execute their plans, whereas the believers, insofar as they lack those resources, are forced to defer the execution of their plans.
*89). This prayer, as we have pointed out earlier (see n. 86 above), was made by the Prophet Moses (peace be on him) during his very last days in Egypt. Moses resorted to this prayer when, although Pharaoh and his nobles had witnessed a series of signs betokening the truth, and even though Moses (peace be on him) had made the truth all too patently clear to them, they still obdurately persisted in their hostility to it. Moses' prayer that God may 'obliterate their riches and harden their hearts' is a prayer that Prophets are wont to make at a time when they are faced with opposition like that mentioned above. The prayer is substantially in accord with God 's own judgement against those who obdurately oppose the truth - that they may never be enabled to have faith.
 

And Moses said, "Our Lord, indeed You have given Pharaoh and his meaning in Urdu

موسیٰؑ نے دعا کی “اے ہمارے رب، تو نے فرعون اور اس کے سرداروں کو دنیا کی زندگی میں زینت اور اموال سے نواز رکھا ہے اے رب، کیا یہ اس لیے ہے کہ وہ لوگوں کو تیری راہ سے بھٹکائیں؟ اے رب، ان کے مال غارت کر دے اور ان کے دلوں پر ایسی مہر کر دے کہ ایمان نہ لائیں جب تک دردناک عذاب نہ دیکھ لیں"

listen to Verse 88 from Yunus 10:88



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Yunus with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Yunus mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yunus Complete with high quality
surah Yunus Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Yunus Bandar Balila
Bandar Balila
surah Yunus Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Yunus Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Yunus Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Yunus Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Yunus Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Yunus Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Yunus Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Yunus Fares Abbad
Fares Abbad
surah Yunus Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Yunus Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Yunus Al Hosary
Al Hosary
surah Yunus Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Yunus Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Thursday, May 2, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب