Quran 63:9 Surah Munafiqun ayat 9 Tafsir Ibn Katheer in English

  1. Al-Jalalayn
  2. Ibn Kathir
  3. Maarif Quran
  4. Ibn ‘Abbâs
Surah Munafiqun ayat 9 Tafsir Ibn Kathir - English Translation of the Meanings , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Munafiqun aya 9 in arabic text(The Hypocrites).
  
   

﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَن ذِكْرِ اللَّهِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ﴾
[ المنافقون: 9]

English - Sahih International

63:9 O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from remembrance of Allah. And whoever does that - then those are the losers.

Surah Al-Munafiqun in Arabic

Tafsir Surah Munafiqun ayat 9

Al-Jalalayn Muntakhab Ibn Kathir
Maududi Maarif Quran tafsir Bangla
تفسير الآية Indonesia tafsir Urdu

Quran 63:9 Tafsir Al-Jalalayn


O you who believe do not let your possessions and your children divert you distract you from the remembrance of God from the five prayers; for whoever does that — it is they who are the losers.


Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim


O you whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues: Let not your wealth nor your progeny distract your minds and attention from remembering Allah and keeping Him in mind. He who is allured by his wealth or his progeny to neglect his duty and obligations to Allah shall he and such persons incur the privation of hope and suffer loss

Quran 63:9 Tafsir Ibn Kathir


The Importance of not being too concerned with the Matters of the Worldly Life, and being Charitable Allah the Exalted orders His faithful servants to remember Him frequently and to refrain from being distracted from His remembrance by indulging in their properties and children excessively.
Allah informs them that those who engage in this life, its delights and attributes and were busied from the obedience and remembrance of Allah, for which they were created, will be among the losers.
They will lose themselves and their families on the Day of Resurrection.
Allah encourages the believers to spend in His cause, وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقْنَـكُمْ مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُولُ رَبِّ لَوْلا أَخَّرْتَنِى إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ الصَّـلِحِينَ ( And spend of that with which We have provided you before death comes to one of you, and he says: "My Lord! If only You would give me respite for a little while, then I should give Sadaqah from my wealth, and be among the righteous. ) Surely, every person who fell into shortcomings will regret it by the time of his death and will ask for respite, even a short period, so that he does better and attains what he missed.
No, rather what occurred, has occurred and what is coming, shall indeed come.
Each will be held accountable for his mistakes.
As for the disbelievers, they will be as Allah said about them, وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ أَوَلَمْ تَكُونُواْ أَقْسَمْتُمْ مِّن قَبْلُ مَا لَكُمْ مِّن زَوَالٍ ( And warn mankind of the Day when the torment will come unto them; then the wrongdoers will say:"Our Lord! Respite us for a little while, we will answer Your call and follow the Messengers!" (It will be said ): "Had you not sworn aforetime that you would not leave.") ( 14:44 ), and, حَتَّى إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ - لَعَلِّى أَعْمَلُ صَـلِحاً فِيمَا تَرَكْتُ كَلاَّ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَا وَمِن وَرَآئِهِمْ بَرْزَخٌ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ ( Until, when death comes to one of them, he says: "My Lord! send me back.
So that I may do good in that which I have left behind!" No! It is but a word that he speaks; and behind them is Barzakh (a barrier )
until the Day when they will be resurrected.) ( 23:99-100 ) Then Allah said; وَلَن يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْساً إِذَا جَآءَ أَجَلُهَآ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ( And Allah grants respite to none when his appointed time comes.
And Allah is All-Aware of what you do. )
meaning, when the time of death comes, no one will be granted respite.
Surely, HSe is the Most Knowledgeable and t an what they did before.
Allah said, وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ( And Allah is All-Aware of what you do. ) This is the end of the Tafsir of Surat Al-Munafiqun.
All praise and thanks are due to Allah, and all success and immunity from error come from Him.

Tafseer Tafheem-ul-Quran Syed Abu-al-A'la Maududi

(63:9) Believers, *17 let your possessions and your offspring not make you negligent of Allah's remembrance. *18 For whoso does that, they will be the losers.

O you who have believed, let not meaning

*17) Now a word of admonition is being addressed to aII those people, who have entered Islam, whether they are true and sincere believers, or those who profess the faith merely verbally.
As we have explained at several places above.
the words alladhina amanu in the Qur'an are sometimes used to address the true believers and sometimes to address the hypocrites, for they profess the faith only with the tongue, and sometimes to address the Muslims of aII kinds in general The context itself shows which group is the audience at a particular place.

*18) The mention of the possessions and the children, in particular, has been made, for man mostly turns away from the demands of the faith for the sake of their well-being and interests and becomes involved in hypocrisy, weakness of faith, or wickedness and disobedience; otherwise it implies everything of the world that allures and absorbs tnan so completely that he becomes heedless of the remembrance of God.
This heedlessness in respect of the remembrance of God is indeed the root cause of all evil.
If man only remembers that he is not free but the servant of One God, and that God is fully aware of all his actions and deeds, and he will by held accountable one day before Him for aII his actions and deeds, he would never be involved in any deviation and wickedness, and if ever he commits an error due to a human weakness, he will immediately rectify it as soon as he comes to realize his wrongdoing and repent.

 

Tafsir Maarif-ul-Quran Mufti Muhammad Shafi


The Importance of not being too concerned with the Matters of the Worldly Life, and being Charitable Allah the Exalted orders His faithful servants to remember Him frequently and to refrain from being distracted from His remembrance by indulging in their properties and children excessively.
Allah informs them that those who engage in this life, its delights and attributes and were busied from the obedience and remembrance of Allah, for which they were created, will be among the losers.
They will lose themselves and their families on the Day of Resurrection.
Allah encourages the believers to spend in His cause, وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقْنَـكُمْ مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُولُ رَبِّ لَوْلا أَخَّرْتَنِى إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ الصَّـلِحِينَ ( And spend of that with which We have provided you before death comes to one of you, and he says: "My Lord! If only You would give me respite for a little while, then I should give Sadaqah from my wealth, and be among the righteous. ) Surely, every person who fell into shortcomings will regret it by the time of his death and will ask for respite, even a short period, so that he does better and attains what he missed.
No, rather what occurred, has occurred and what is coming, shall indeed come.
Each will be held accountable for his mistakes.
As for the disbelievers, they will be as Allah said about them, وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرْنَآ إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ أَوَلَمْ تَكُونُواْ أَقْسَمْتُمْ مِّن قَبْلُ مَا لَكُمْ مِّن زَوَالٍ ( And warn mankind of the Day when the torment will come unto them; then the wrongdoers will say:"Our Lord! Respite us for a little while, we will answer Your call and follow the Messengers!" (It will be said ): "Had you not sworn aforetime that you would not leave.") ( 14:44 ), and, حَتَّى إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ - لَعَلِّى أَعْمَلُ صَـلِحاً فِيمَا تَرَكْتُ كَلاَّ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَا وَمِن وَرَآئِهِمْ بَرْزَخٌ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ ( Until, when death comes to one of them, he says: "My Lord! send me back.
So that I may do good in that which I have left behind!" No! It is but a word that he speaks; and behind them is Barzakh (a barrier )
until the Day when they will be resurrected.) ( 23:99-100 ) Then Allah said; وَلَن يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْساً إِذَا جَآءَ أَجَلُهَآ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ( And Allah grants respite to none when his appointed time comes.
And Allah is All-Aware of what you do. )
meaning, when the time of death comes, no one will be granted respite.
Surely, HSe is the Most Knowledgeable and t an what they did before.
Allah said, وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ( And Allah is All-Aware of what you do. ) This is the end of the Tafsir of Surat Al-Munafiqun.
All praise and thanks are due to Allah, and all success and immunity from error come from Him.

Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn ‘Abbâs


Here the story of Zayd Ibn Arqam is also mentioned ( O ye who believe ) in Muhammad ( pbuh ) and the Qur’an! ( Let not your wealth ) in Mecca ( nor your children ) also in Mecca ( distract you from remembrance of Allah ) from migration and jihad. ( Those who do so ) whoever is distracted by his wealth and children from migrating and striving, ( they are the losers ) who will face punishment.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

O you who believe! Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah. And whosoever does that, then they are the losers.

Page 555 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".


English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Munafiqun with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Munafiqun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Munafiqun Complete with high quality
surah Munafiqun Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Munafiqun Bandar Balila
Bandar Balila
surah Munafiqun Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Munafiqun Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Munafiqun Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Munafiqun Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Munafiqun Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Munafiqun Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Munafiqun Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Munafiqun Fares Abbad
Fares Abbad
surah Munafiqun Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Munafiqun Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Munafiqun Al Hosary
Al Hosary
surah Munafiqun Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Munafiqun Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Friday, November 22, 2024

Please remember us in your sincere prayers