Surah Al-Baqarah | from the moshaf in arabic uthmani
Listen mp3 | Tafsir Arabic | tafsir mokhtasar |
English | Indonesian | French |
German | Hausa | Spanish |
Spanish translation of the meaning Page No 37
Sura Al-Baqarah from 231 to 233
( 231 ) Y si divorciáis a las mujeres y llegan al final de su plazo de espera, o bien las conserváis según la forma reconocida de hacerlo, o bien las dejáis del mismo modo; pero no las retengáis a la fuerza transgrediendo los límites.
Quien lo haga, habrá sido injusto consigo mismo.
No toméis a burla los signos de Allah. Y recordad los favores de Allah con vosotros y la parte del Libro y de la Sabiduría que os reveló para que con ello tuvierais presente lo que se debe cumplir y lo que se debe evitar.
Temed a Allah y sabed que Allah tiene conocimiento de todas las cosas.
( 232 ) Y una vez que las mujeres que han sido divorciadas lleguen al final de su período de espera, no les impidáis que vuelvan a casarse con sus esposos anteriores, si es de mutuo acuerdo, según lo reconocido.
A esto se exhorta a aquéllos de vosotros que crean en Allah y en el Último Día. Y ello es más puro y más limpio para vosotros. Allah sabe y vosotros no sabéis.
[Vosotros, sus tutores]
( 233 ) Las madres deberán amamantar a sus hijos durante dos años completos, si se desea completar la lactancia.
Sustentarlas y vestirlas es responsabilidad del progenitor, según lo que es reconocido.
A nadie se le obliga sino en la medida de su capacidad.
Ninguna madre deberá ser perjudicada a causa de su hijo ni tampoco ningún padre.
Y la misma obligación corresponde al heredero.
No hay falta si ambos, de común acuerdo, desean destetarlo.
Y si queréis que alguien amamante a vuestros hijos, no hay falta en que paguéis por ello, según lo que es reconocido.
Temed a Allah y sabed que Allah ve lo que hacéis.
[Porque el padre le impida amamantarlo o por el contrario, la obligue a hacerlo; o en el caso de ella, por negarse a amamantarlo, etc... Y en general, cualquier perjuicio que uno ocasione al otro a causa de los hijos.]
[Entiéndase el heredero del padre, es decir, el tutor del huérfano. Y la obligación se refiere a lo que se menciona al principio de la aleya.]
[Por imposibilidad de la madre.]
[A una nodriza.]