Spanish translation of the meaning Page No 493

Quran in Spanish Language - Page no 493> 493 493

Sura Zukhruf from 48 to 60


( 48 ) A pesar de que no les mostramos ningún signo que no fuera mayor que su compañero. Y los sorprendimos con el castigo para que pudieran volverse, arrepentidos.
( 49 ) Dijeron: ¡Eh tú, mago!, pide por nosotros a tu Señor en virtud de lo que ha pactado contigo y nosotros seguiremos la guía.
( 50 ) Pero cuando les levantamos el castigo no cumplieron.
( 51 ) Y llamó Firaún a su gente, dijo: ¡Gente mía! ¿Acaso no me pertenece la soberanía de Misr y estos ríos que corren a mis pies? ¿Es que no lo veis?

[Ver nota de la aleya 60, sura 2.]
( 52 ) ¿Acaso no soy yo mejor que éste, que es insignificante y apenas puede explicarse?
( 53 ) ¿Cómo es que no ha recibido ningún brazalete de oro o han venido con él los ángeles en grupo?
( 54 ) Buscó el punto débil de su pueblo y le obedecieron, realmente eran gente descarriada.
( 55 ) Y cuando causaron Nuestro enojo, nos vengamos de ellos y los ahogamos a todos.
( 56 ) E hicimos de ellos un precedente y un ejemplo para los que vinieran después.
( 57 ) Y cuando se pone como ejemplo al hijo de Maryam, tu gente se aparta de él.
( 58 ) Y dicen: ¿Son mejores nuestros dioses o él? No te ponen esta comparación sino para discutirte, son gente de disputa.

[Estas dos aleyas hacen referencia al momento en el que el Profeta recitó a los Quraysh la aleya: "En verdad vosotros y lo que adoráis aparte de Allah sois pasto de Yahannam". Entonces dijo uno de ellos: "¿Esto se refiere a nosotros y a nuestros dioses o incluye a todas las comunidades?" Y el Profeta le contestó que se refería también a todas las comunidades. Entonces le dijo: "¡Por el Señor de la Ka'ba te he vencido! ¿No afirmas que Isa es un profeta y lo has elogiado a pesar de saber que los cristianos lo adoran? Pues si Isa está en el fuego, nos gustaría estar con él, junto con nuestros dioses"
Entonces los Quraysh se rieron y el Profeta calló hasta que Allah hizo descender la aleya: « Aquellos para los que se ha decretado previamente de Nuestra parte lo más hermoso, el Jardín, serán alejados de él, el Fuego » ; y también descendió esta aleya. ]

( 59 ) No es sino un siervo al que favorecimos y al que hicimos un ejemplo para los hijos de Israel.
( 60 ) Y si hubiéramos querido habríamos puesto en la tierra, en vez de vosotros, ángeles que se sucedieran unos a otros.

[También puede entenderse: "Habríamos hecho que de vosotros salieran ángeles que os sucedieran - como vuestros hijos os suceden".]

[O que os sucedieran a vosotros.]