Sourate Al-Baqarah | De la version uthmani du Moshaf en arabe.
Écoutez le MP3. | Tafsir Arabic | tafsir mokhtasar |
English | Indonesian | French |
German | Hausa | Spanish |
la traduction française du sens Page 14
Sourate Al-Baqarah from 89 to 93
89. Et quand leur vint d’Allah un Livre confirmant celui qu’ils avaient déjà, - alors qu’auparavant ils cherchaient la suprématie sur les mécréants, - quand donc leur vint cela même qu’ils reconnaissaient, ils refusèrent d’y croire. Que la malédiction d’Allah soit sur les mécréants! ( 1 )
90. Comme est vil ce contre quoi ils ont troqué leurs âmes! Ils ne croient pas en ce qu’Allah a fait descendre, révoltés à l’idée qu’Allah, de par Sa grâce, fasse descendre la révélation sur ceux de Ses serviteurs qu’Il veut. Ils ont donc acquis colère sur colère, car un châtiment avilissant attend les infidèles!
91. Et quand on leur dit: «Croyez à ce qu’Allah a fait descendre», ils disent: «Nous croyons à ce qu’on a fait descendre à nous». Et ils rejettent ( 2 ) le reste, alors qu’il est la vérité confirmant ce qu’il y avait déjà avec eux. - Dis: «Pourquoi donc avez- vous tué auparavant les prophètes d’Allah, si vous étiez croyants?».
92. Et en effet Moïse vous est venu avec les preuves. Malgré cela, une fois absent, vous avez pris le Veau pour idole, alors que vous étiez injustes.
93. Et rappelez- vous, lorsque Nous avons pris l’engagement de vous, et brandi sur vous Aṭ- Ṭūr ( le Mont Sinaï ) en vous disant: «Tenez ferme à ce que Nous vous avons donné, et écoutez!». Ils dirent: «Nous avons écouté et désobéi». Dans leur impiété, leurs cœurs étaient passionnément épris du Veau ( objet de leur culte ) . Dis- [ leur ] : «Quelles mauvaises prescriptions ordonnées par votre foi, si vous êtes croyants» ( 3 ) .
( 1 ) Les Juifs annonçaient aux idolâtres arabes l’arrivée d’un de leurs comme prophète. Mais quand vînt Muḥammad ( saas ) , ils le désavouèrent.
( 2 ) Ils rejettent le reste..: c.- à- d. le Coran confirmateur de la Thora.
( 3 ) Ce que...: les lois de la Thora. Ecoutez: à nos commandements avec obéissance.