Sourate Al-Kahf | De la version uthmani du Moshaf en arabe.
Écoutez le MP3. | Tafsir Arabic | tafsir mokhtasar |
English | Indonesian | French |
German | Hausa | Spanish |
la traduction française du sens Page 303
Sourate Al-Kahf from 84 to 97
84. Vraiment, Nous avons affermi sa puissance sur terre, et Nous lui avons donné libre voie à toute chose.
85. Il suivit donc une voie.
86. Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse ( 1 ) , et, auprès d’elle il trouva une peuplade [ impie ] . Nous dîmes: «Ô Ḏūl- Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard».
87. Il dit: «Quant à celui qui est injuste, nous le châtierons; ensuite il sera ramené vers son Seigneur qui le punira d’un châtiment terrible.
88. Et quant à celui qui croit et fait bonne œuvre, il aura, en retour, la plus belle récompense. Et nous lui donnerons des ordres faciles à exécuter».
89. Puis, il suivit ( une autre ) voie.
90. Et quand il eut atteint le Levant, il trouva que le soleil se levait sur une peuplade à laquelle Nous n’avions pas donné de voile pour s’en protéger.
91. Il en fut ainsi et Nous embrassons de Notre Science ce qu’il détenait.
92. Puis, il suivit ( une autre ) voie.
93. Et quand il eut atteint un endroit situé entre les Deux Barrières ( montagnes ) , il trouva derrière elles une peuplade qui ne comprenait presque aucun langage.
94. Ils dirent: «Ô Ḏūl- Qarnayn, les Yā jūj et les Mā jūj ( 2 ) commettent du désordre sur terre. Est- ce que nous pourrons t’accorder un tribut pour construire une barrière entre eux et nous?»
95. Il dit: «Ce que Mon Seigneur m’a conféré vaut mieux ( que vos dons ) . Aidez- moi donc avec votre force et je construirai un remblai entre vous et eux.
96. Apportez- moi des blocs de fer». Puis, lorsqu’il en eut comblé l’espace entre les deux montagnes, il dit: «Soufflez!» Puis, lorsqu’il l’eut rendu une fournaise, il dit: «Apportez- moi du cuivre fondu, que je le déverse dessus».
97. Ainsi, ils ( 3 ) ne purent guère l’escalader ni l’ébrécher non plus.
( 1 ) Une source boueuse: autre interprétation: une source bouillante.
( 2 ) Ce sont les noms de deux peuples ennemis.
( 3 ) Ils: Yā Jūj et Mā jūj ( Gog et Magog ) .