la traduction française du sens Page 345

Quran in French Language - Page no 345 345

Sourate Al-Mu'minun from 43 to 59


43. Nulle communauté ne peut avancer ni reculer son terme.
44. Ensuite, Nous envoyâmes successivement Nos messagers. Chaque fois qu’un messager se présentait à sa communauté, ils le traitaient de menteur. Et Nous les fîmes succéder les unes aux autres [ dans la destruction ] , et Nous en fîmes des thèmes de récits légendaires. Que disparaissent à jamais les gens qui ne croient pas!
45. Ensuite, Nous envoyâmes Moïse et son frère Aaron avec Nos prodiges et une preuve évidente,
46. vers Pharaon et ses notables mais ceux- ci s’enflèrent d’orgueil: ils étaient des gens hautains.
47. Ils dirent: «Croirons- nous en deux hommes comme nous dont les congénères sont nos esclaves».
48. Ils les traitèrent [ tous deux ] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis.
49. Et Nous avions apporté le Livre à Moïse afin qu’ils se guident.
50. Et Nous fîmes du fils de Marie, ainsi que de sa mère, un prodige; et Nous donnâmes à tous deux asile sur une colline bien stable et dotée d’une source.
51. Ô Messagers! Mangez de ce qui est permis et agréable et faites du bien. Car Je sais parfaitement ce que vous faites.
52. Cette communauté, la vôtre, est une seule communauté, tandis que Je suis votre Seigneur. Craignez- Moi donc» ( 1 ) .
53. Mais ils se sont divisés en sectes, chaque secte exultant de ce qu’elle détenait.
54. Laisse- les dans leur égarement pour un certain temps.
55. Pensent- ils que ce que Nous leur accordons, en biens et en enfants,
56. [ soit une avance ] que Nous Nous empressons de leur faire sur les biens [ de la vie future ] ? Au contraire, ils n’en sont pas conscients.
57. Ceux qui, de la crainte de leur Seigneur, sont pénétrés,
58. qui croient aux versets de leur Seigneur,
59. qui n’associent rien à leur Seigneur,
( 1 ) Communauté: dans le sens de l’humanité tout entière. Le Coran parle ici des messagers qui ont précédé Muḥammad ( saas ) . Et puisque tous les prophètes ont prêché la même religion, c’est- à- dire l’Islam, toute l’humanité devrait former une seule communauté.