surah Araf aya 104 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَالَ مُوسَىٰ يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ﴾
[ الأعراف: 104]
Waqala moosa ya firAAawnu innee rasoolun min rabbi alAAalameen
transliterasi Indonesia
wa qāla mụsā yā fir'aunu innī rasụlum mir rabbil-'ālamīn
English translation of the meaning
And Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds
Surah Al-Araf FullWa Qala Musa Ya Fir`awnu `Inni Rasulun Min Rabbi Al-`Alamina
Waqala moosa ya firAAawnu innee rasoolun min rabbi alAAalameena
Waqala moosa ya firAAawnu innee rasoolun min rabbi alAAalameen - meaning
English | Français | Indonesia |
Bengali | Hindi | Urdu |
Русский | تفسير | فارسی |
Turkish: ayet nasıl okunur
veḳâle mûsâ yâ fir`avnü innî rasûlüm mir rabbi-l`âlemîn.
Waqala moosa ya firAAawnu innee rasoolun min rabbi alAAalameen meaning in urdu
موسیٰؑ نے کہا "اے فرعون، میں کائنات کے مالک کی طرف سے بھیجا ہوا آیا ہو ں
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And Musa (Moses) said: "O Fir'aun (Pharaoh)! I am a Messenger from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Indonesia transalation
Dan Musa berkata, “Wahai Fir‘aun! Sungguh, aku adalah seorang utusan dari Tuhan seluruh alam,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
Waqala moosa ya firAAawnu innee rasoolun min rabbi alAAalameen translate in arabic
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:104) And Moses said: '0 Pharaoh! *85 I am a Messenger from the Lord of the universe.
Wa qaala Moosaa yaa Fir`awnu inee Rasoolum mir Rabbil `aalameen
*85). 'Pharaoh' literally means 'the offspring of the sun-god'. The ancient Egyptians called the sun 'Ra', worshipped it as their supreme deity', and Pharaoh - Ra's physical manifestation and representative - was named after it. It was for this reason that all Egyptian rulers claimed their authority on the basis of their association with Ra, and every ruler who mounted the Egyptian throne called himself Pharaoh, trying thereby to assure his people that he was their supreme deity.
It may be noted that the Qur'anic narrative regarding Moses refers to two Pharaohs. The first of these was one during whose reign Moses was born and in whose palace he was brought up. The second Pharaoh to Whorn reference is made is the one whom Moses invited to Islam and who was asked to liberate the Israelites. It is this latter Pharaoh who was finally drowned. Modern scholarship is inclined to the view that the first Pharaoh was Rameses 11 who ruled over Egypt from 1292 B.C. to 1225 B.C. while the second Pharaoh was Minpetah, his son, who had become a co-sharer in his father's authority during the latter's lifetime and who, after his death, became the fully-fledged ruler of Egypt. This, however, is not fully established since Moses, according to the Egyptian calendar, died in 1272 B.C. In any case these are merely historical conjectures. It is quite difficult to establish a clear chronological framework owing to discrepancies in the Egyptian, Israeli and Christian calendars.
Ayats from Quran in English
- Qala almalao allatheena istakbaroo min qawmihi lillatheena istudAAifoo liman amana minhum ataAAlamoona anna salihan mursalun
- Wahuwa allathee yabdao alkhalqa thumma yuAAeeduhu wahuwa ahwanu AAalayhi walahu almathalu al-aAAla fee assamawati wal-ardi
- Wa-in tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna waqad faradtum lahunna fareedatan fanisfu ma faradtum illa an
- Innahum lan yughnoo AAanka mina Allahi shay-an wa-inna aththalimeena baAAduhum awliyao baAAdin wallahu waliyyu almuttaqeen
- Sanafrughu lakum ayyuha aththaqalan
- Wamina allatheena qaloo inna nasara akhathna meethaqahum fanasoo haththan mimma thukkiroo bihi faaghrayna baynahumu alAAadawata
- Wamina annasi man yaqoolu amanna billahi fa-itha oothiya fee Allahi jaAAala fitnata annasi kaAAathabi Allahi
- Inna almuttaqeena fee jannatin wanahar
- Fakhtalafa al-ahzabu min baynihim fawaylun lillatheena kafaroo min mashhadi yawmin AAatheem
- Azifati al-azifat
Quran surahs in English :
Other language
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب