surah Ahzab aya 53 , English transliteration & translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Transliteration & Translation of the Meanings by Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Ahzab aya 53 in arabic text(Confederates - The Combined Forces).
  
   
Verse 53 from Al-Ahzab in Arabic

﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنكُمْ ۖ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِن وَرَاءِ حِجَابٍ ۚ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَن تَنكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِن بَعْدِهِ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمًا﴾
[ الأحزاب: 53]

Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyoota annabiyyi illa an yu'thana lakum ila taAAamin ghayra nathireena inahu walakin itha duAAeetum fadkhuloo fa-itha taAAimtum fantashiroo wala musta'niseena lihadeethin inna thalikum kana yu'thee annabiyya fayastahyee minkum wallahu la yastahyee mina alhaqqi wa-itha saaltumoohunna mataAAan fas-aloohunna min wara-i hijabin thalikum atharu liquloobikum waquloobihinna wama kana lakum an tu'thoo rasoola Allahi wala an tankihoo azwajahu min baAAdihi abadan inna thalikum kana AAinda Allahi AAatheema

transliterasi Indonesia

yā ayyuhallażīna āmanụ lā tadkhulụ buyụtan-nabiyyi illā ay yu`żana lakum ilā ṭa'āmin gaira nāẓirīna ināhu wa lākin iżā du'ītum fadkhulụ fa iżā ṭa'imtum fantasyirụ wa lā musta`nisīna liḥadīṡ, inna żālikum kāna yu`żin-nabiyya fa yastaḥyī mingkum wallāhu lā yastaḥyī minal-ḥaqq, wa iżā sa`altumụhunna matā'an fas`alụhunna miw warā`i ḥijāb, żālikum aṭ-haru liqulụbikum wa qulụbihinn, wa mā kāna lakum an tu`żụ rasụlallāhi wa lā an tangkiḥū azwājahụ mim ba'dihī abadā, inna żālikum kāna 'indallāhi 'aẓīmā


English translation of the meaning

O you who have believed, do not enter the houses of the Prophet except when you are permitted for a meal, without awaiting its readiness. But when you are invited, then enter; and when you have eaten, disperse without seeking to remain for conversation. Indeed, that [behavior] was troubling the Prophet, and he is shy of [dismissing] you. But Allah is not shy of the truth. And when you ask [his wives] for something, ask them from behind a partition. That is purer for your hearts and their hearts. And it is not [conceivable or lawful] for you to harm the Messenger of Allah or to marry his wives after him, ever. Indeed, that would be in the sight of Allah an enormity.

Surah Al-Ahzab Full

Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu La Tadkhulu Buyuta An-Nabiyi `Illa `An Yu`udhana Lakum `Ila Ta`amin Ghayra Nazirina `Inahu Wa Lakin `Idha Du`itum Fadkhulu Fa`idha Ta`imtum Fantashiru Wa La Musta`nisina Lihadithin `Inna Dhalikum Kana Yu`udhi An-Nabiya Fayastahyi Minkum Wa Allahu La Yastahyi Mina Al-Haqqi Wa `Idha Sa`altumuhunna Mata`aan Fas`aluhunna Min Wara`i Hijabin Dhalikum `Atharu Liqulubikum Wa Qulubihinna Wa Ma Kana Lakum `An Tu`udhu Rasula Allahi Wa La `An Tankihu `Azwajahu Min Ba`dihi `Abadaan `Inna Dhalikum Kana `Inda Allahi `Azimaan

Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyoota alnnabiyyi illa an yuthana lakum ila taAAamin ghayra nathireena inahu walakin itha duAAeetum faodkhuloo faitha taAAimtum faintashiroo wala mustaniseena lihadeethin inna thalikum kana yuthee alnnabiyya fayastahyee minkum waAllahu la yastahyee mina alhaqqi waitha saaltumoohunna mataAAan faisaloohunna min warai hijabin thalikum atharu liquloobikum waquloobihinna wama kana lakum an tuthoo rasoola Allahi wala an tankihoo azwajahu min baAAdihi abadan inna thalikum kana AAinda Allahi AAatheeman


Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyoota annabiyyi illa an yu'thana lakum - meaning

English Français Indonesia
Bengali Hindi Urdu
Русский تفسير فارسی

listen to ayat 53 from Ahzab phonetique

Turkish: ayet nasıl okunur


yâ eyyühe-lleẕîne âmenû lâ tedḫulû büyûte-nnebiyyi illâ ey yü'ẕene leküm ilâ ṭa`âmin gayra nâżirîne inâhü velâkin iẕâ dü`îtüm fedḫulû feiẕâ ṭa`imtüm fenteşirû velâ müste'nisîne liḥadîŝ. inne ẕâliküm kâne yü'ẕi-nnebiyye feyestaḥyî minküm. vellâhü lâ yestaḥyî mine-lḥaḳḳ. veiẕâ seeltümûhünne metâ`an fes'elûhünne miv verâi ḥicâb. ẕâliküm aṭheru liḳulûbiküm veḳulûbihinn. vemâ kâne leküm en tü'ẕû rasûle-llâhi velâ en tenkiḥû ezvâcehû mim ba`dihî ebedâ. inne ẕâliküm kâne `inde-llâhi `ażîmâ.


Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyoota annabiyyi illa an yu'thana lakum meaning in urdu

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، نبیؐ کے گھروں میں بلا اجازت نہ چلے آیا کرو نہ کھانے کا وقت تاکتے رہو ہاں اگر تمہیں کھانے پر بلایا جائے تو ضرور آؤ مگر جب کھانا کھالو تو منتشر ہو جاؤ، باتیں کرنے میں نہ لگے رہو تمہاری یہ حرکتیں نبیؐ کو تکلیف دیتی ہیں، مگر وہ شرم کی وجہ سے کچھ نہیں کہتے اور اللہ حق بات کہنے میں نہیں شرماتا نبیؐ کی بیویوں سے اگر تمہیں کچھ مانگنا ہو تو پردے کے پیچھے سے مانگا کرو، یہ تمہارے اور ان کے دلوں کی پاکیزگی کے لیے زیادہ مناسب طریقہ ہے تمہارے لیے یہ ہرگز جائز نہیں کہ اللہ کے رسولؐ کو تکلیف دو، اور نہ یہ جائز ہے کہ ان کے بعد ان کی بیویوں سے نکاح کرو، یہ اللہ کے نزدیک بہت بڑا گناہ ہے

Muhammad Taqiud-Din alHilali


O you who believe! Enter not the Prophet's houses, except when leave is given to you for a meal, (and then) not (so early as) to wait for its preparation. But when you are invited, enter, and when you have taken your meal, disperse, without sitting for a talk. Verily, such (behaviour) annoys the Prophet, and he is shy of (asking) you (to go), but Allah is not shy of (telling you) the truth. And when you ask (his wives) for anything you want, ask them from behind a screen, that is purer for your hearts and for their hearts. And it is not (right) for you that you should annoy Allah's Messenger, nor that you should ever marry his wives after him (his death). Verily! With Allah that shall be an enormity.


Indonesia transalation


Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu memasuki rumah-rumah Nabi kecuali jika kamu diizinkan untuk makan tanpa menunggu waktu masak (makanannya), tetapi jika kamu dipanggil maka masuklah dan apabila kamu selesai makan, keluarlah kamu tanpa memperpanjang percakapan. Sesungguhnya yang demikian itu adalah mengganggu Nabi sehingga dia (Nabi) malu kepadamu (untuk menyuruhmu keluar), dan Allah tidak malu (menerangkan) yang benar. Apabila kamu meminta sesuatu (keperluan) kepada mereka (istri-istri Nabi), maka mintalah dari belakang tabir. (Cara) yang demikian itu lebih suci bagi hatimu dan hati mereka. Dan tidak boleh kamu menyakiti (hati) Rasulullah dan tidak boleh (pula) menikahi istri-istrinya selama-lamanya setelah (Nabi wafat). Sungguh, yang demikian itu sangat besar (dosanya) di sisi Allah.

Page 425 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

Ya ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyoota annabiyyi illa an yu'thana lakum translate in arabic

ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى طعام غير ناظرين إناه ولكن إذا دعيتم فادخلوا فإذا طعمتم فانتشروا ولا مستأنسين لحديث إن ذلكم كان يؤذي النبي فيستحيي منكم والله لا يستحيي من الحق وإذا سألتموهن متاعا فاسألوهن من وراء حجاب ذلكم أطهر لقلوبكم وقلوبهن وما كان لكم أن تؤذوا رسول الله ولا أن تنكحوا أزواجه من بعده أبدا إن ذلكم كان عند الله عظيما

سورة: الأحزاب - آية: ( 53 )  - جزء: ( 22 )  -  صفحة: ( 425 )

Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(33:53) Believers, enter not the houses of the Prophet without his permission, *95nor wait for a meal to be prepared; instead enter when you are invited to eat, *96 and when you have had the meal, disperse. Do not linger in idle talk. *97 That is hurtful to the Prophet but he does not express it out of shyness; but Allah is not ashamed of speaking out the Truth. And if you were to ask the wives of the Prophet for something, ask from behind a curtain. That is more apt for the cleanness of your hearts and theirs. *98 It is not lawful for you to cause hurt to Allah's Messenger, *99 nor to ever marry his wives after him. *100 Surely that would be an enormous sin in Allah's sight.

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tadkhuloo bu yootan Nabiyyi ilaaa ai yu`zana lakum ilaa ta`aamin ghaira naazireena inaahu wa laakin izaa du`eetum fadkhuloo fa izaa ta`imtum fantashiroo wa laa mustaaniseena lihadees; inna zaalikum kaana yu`zin Nabiyya fa yastahyee minkum wallaahu laa yastahyee minal haqq; wa izaa sa altumoohunna mataa`an fas`aloohunna minw waraaa`i hijaab; zaalikum atharu liquloobikum wa quloobihinn; wa maa kaana lakum an tu`zoo Rasoolal laahi wa laaa an tankihooo azwaajahoo mim ba`diheee abadaa; inna zaalikum kaana `indal laahi `azeema

*95) This is an introduction to the general Command that was given in Surah An-Nur: 27 about a year later. In the ancient times the Arabs would enter one another's house unceremoniously. If a person had to see another person he did not drink it was necessary to call at the door or take permission for entry, but would enter the house and ask the womenfolk and children whether the master was at home or not, This custom of ignorance was the cause of many evils and would often give rise to some serious evils. Therefore, in the beginning a rule was made in respect of the houses of the Holy Prophet that no person, whether a close friend or a distant relative, could enter them without permission. Then in Surah An-Nur a general command was given to enforce this rule for the houses of aII the Muslims.
*96) This is the second command in this connection. An uncivilized practice prevalent among the Arabs was that the visitors would call on a friend or acquaintance right at the time of the meals, or would come and prolong their stay till the meals time approached. This would often cause the master of the house great embarrassment. He could neither be so discourteous as to tell the visitors to leave because it was his meals time, nor could feed so many unexpected guests together. For it is not always possible for a person to arrange meals inunediately for as many visitors as happened to call on him at a time. Allah disapproved of this practice and commanded that the visitors should go for meals to a house only when invited. This Command did not in particular apply to the Holy Prophet's house only but the rules were in the beginning enforced in that model household so that they become general rules of etiquette in the houses of the other Muslims as well.
*97) This was to reform yet another foolish practice. The guests at a feast, after they had finished eating, would sit down to endless gossip and discussions much to the inconvenience of the people of the house. They would often embarrass the Holy Prophet also by this practice, but he would forbear and forget. At last on the day of the marriage feast of Hadrat Zainab the embarrassment thus caused crossed all limits. According to the Holy Prophet's special attendant, Hadrat Anas bin Malik, the feast was held at night. Most of the people left after taking food but a couple or two of them got engaged jn gossip. Disconcerted the Holy Prophet rose and went round to his wives. When he returned he found the gentlemen still sitting. He turned back and sat in Hadrat 'A'ishah's apartment. When a good deal of the night had passed he came to know that the gentlemen had left. Then he returned and went to the apartment of Hadrat Zainab. After this it became inevitable that Allah Himself should warn. the people of these evil practices. According to Hadrat Anas these verses were sent down on this occasion. (Muslim, Nasa'i Ibn Jarir).
*98) This is the verse which is called "the verse of the veil". Bukhari has related on the authority of Hadrat Anas that before the coming down of this verse, Hadrat 'Umar had made a suggestion several times to the Holy Prophet to the effect: "O Messenger of Allah, alI sorts of the people, good and bad, come to visit you. Would that you commanded your wives to observe hijab. According to another tradition, once Hadrat 'Umar said to the holy wives, "If what I say concerning you is accepted, my eyes should never see you. " But since the Holy Prophet was not independent in making law, he awaited Divine Revelation. At last, this Command came down that except for the mahram males (as being stated in v. SS below) no other man should enter the Holy Prophet's houses, and whoever had to ask some thing from the ladies, should ask for it from behind a curtain. After this Command curtains were hung at the doors of the apartments of the wives, and since the Holy Prophet's house was a model for the Muslims to follow, they too hung curtains at their doors. The last sentence of the verse itself points out that whoever desire that the hearts of the men and women should remain pure, should adopt this way.
Now whosoever has been blessed with understanding by Allah can himself see that the Book which forbids the men and women to talk to each other face to face and commands them to speak from behind a curtain because `this is a better way for the purity of your as well as their hearts," could not possibly permit that the men and women should freely meet in mixed gatherings, educational and democratic institutions and offices, because it did not affect the purity of the hearts in any way. For him who does not want to follow the Qur'an, the best way would be that he should disregard its Commands and should frankly say that he has no desire to follow it. But this would be the height of meanness that he should violate the clear Commandments of the Qur'an and then stubbornly say that he is following the 'spirit" of Islam which he has extracted. After all, what is that spirit of Islam which these people extract from sources outside the Qur'an and the sunnah?
*99) The allusion is to the false allegations that were being made in those days against the Holy Prophet, and some weak-minded Muslims also were joining the disbelievers and the hypocrites in doing this.
*100) This is the explanation of what has been said in verse 6:"...the Prophet's wives are mothers of the believers."
 


Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Ahzab with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Ahzab mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ahzab Complete with high quality
surah Ahzab Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Ahzab Bandar Balila
Bandar Balila
surah Ahzab Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Ahzab Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Ahzab Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Ahzab Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Ahzab Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Ahzab Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Ahzab Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Ahzab Fares Abbad
Fares Abbad
surah Ahzab Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Ahzab Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Ahzab Al Hosary
Al Hosary
surah Ahzab Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Ahzab Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Wednesday, December 18, 2024

Please remember us in your sincere prayers