سوره فجر به زبان کردی

  1. گوش دادن به سوره
  2. سورهای دیگر
  3. ترجمه سوره
قرآن کریم | ترجمه معانی قرآن | زبان کردی | سوره فجر | الفجر - تعداد آیات آن 30 - شماره سوره در مصحف: 89 - معنی سوره به انگلیسی: The Break of Day.

وَالْفَجْرِ(1)

 Bi Segura (sibehê)
سوێند به به‌ره‌به‌یان.

وَلَيَالٍ عَشْرٍ(2)

 Bi wan deh şevê (bi nev û nîşan)
سوێندم به‌و شه‌وانه‌ی که ده شه‌ون (هه‌ندێک ده‌ڵێن ده شه‌وی کۆتایی ڕه‌مه‌زانه‌، هه‌ندێکیش ده‌ڵێن ده شه‌وی سه‌ره‌تای مانگی ذی الحجه‌یه که کاتی ئه‌نجامدانی حه‌جه‌، هه‌ردوو بۆنه‌که‌ش پیرۆزن).

وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ(3)

 (Bi hemî afırandê) zo û kit
سوێند به ئه‌و شتانه که جووتن، هه‌روه‌ها سوێند به هه‌موو ئه‌و شتانه‌ی که تاکن (یاخود سوێند به شه‌وه جووت و شه‌وه تاکه‌کان)

وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ(4)

 Û bi şevê gava di çe
به هه‌موو شه‌وێک کاتێک تێده‌په‌ڕێت (له سه‌ره‌نجامی سوڕانه‌وه‌ی زه‌وی به‌ده‌وری خۆیدا).

هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ(5)

 Ji bona xayî hişan ra bi rastî di vane borî da sond û ewletî heye
ئایا له‌و شتانه‌دا سوێندی شایسته نییه بۆ که‌سێك خاوه‌نی عه‌قڵ و بیروهۆش بێت؟!

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ(6)

 Maqey tu nabînî, ku Xuda yê te komalê Ad ça şapat kirîye
ئایا نه‌تزانیووه په‌روه‌ردگاری تۆ چی کرد به هۆزی عاد.

إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ(7)

 Ewan (komelekî wusa bi hêz bûn) wekî sitûnan bilind bûn
که ئه‌ویش هۆزی (ارم) و خاوه‌نی پایه‌ی به‌رزو کۆڵه‌که و نیرگه‌ی درێژ بوون (قه‌ومی عاد له شاری ئیره‌م که باڵابه‌رزو تێکسمڕاو بوون، خانووبه‌ره و کۆشک و ته‌لاری گه‌وره و به‌رزیان دروست ده‌کرد).

الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ(8)

 Ewan (komalên wusa bûn e) ku wekî wan tu komal di welatan da ne hatine afirandinê
له سه‌رده‌می ئه‌واندا له هیچ شار و شوێنێکدا، کۆشك و ته‌لاری وه‌ک ئه‌وه‌ی ئه‌وان دروست نه‌کراوه‌.

وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ(9)

 Û ewan Semûdîne di newalan da, zinar qul dikirin (ji bo ku ji xwe ra xanîyan ava bikin, Xuda yê te ça şapat kirîye)
ئایا نه‌تزانیووه قه‌ومی ثمودیش خوا چی لێکردن، ئه‌وانه‌ی له دۆڵ و شیوه‌کانه‌وه به‌ردیان ده‌تاشی و ده‌یانگواسته‌وه بۆ ناو قه‌دی چیاکان و له‌وێ خانوویان دروست ده‌کرد؟

وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ(10)

 Û (Xuda yê te) Fir´ewn ê xwedîyê hêz û singê jî ça şapat kirîye
هه‌روه‌ها فیرعه‌ونی خاوه‌ن ئه‌هرامه‌کان، (چ کۆشک و بینایه‌کی مه‌حکه‌میان وه‌کو مێخ داده‌کوتی به زه‌ویدا).

الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ(11)

 Ewan di welatan da (bi zorbetî) ji ava rû derketibûn
ئه‌وانه‌ی که سته‌میان به‌رپاکرد له وڵاتداو خه‌ڵکیان ده‌چه‌وسانه‌وه‌.

فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ(12)

 Îdî ewan di welatan da pir cewr kiribûn e
جا خراپه و تاوان و گوناهی زۆریان ئه‌نجامده‌دا.

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ(13)

 Xuda yê te jî, îdî li ser wan da şapatek e zor rijandîye
(دوای ماوه‌یه‌کی دیاریکراو) په‌روه‌ردگاری تۆ سزاو خه‌شـم و قینی خۆی ڕژاند به‌سه‌ریاندا و ته‌فرو تونای کردن.

إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ(14)

 Loma bi rastî Xuda yê te (di hemû deman da) dîdevanê (bendeyê xwe ye)
به‌ڕاستی په‌روه‌ردگاری تۆ هه‌میشه و به‌رده‌وام ئاماده‌یه که تۆڵه له سته‌مکاران بسێنێت.

فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ(15)

 Îdî gava Xuda bivê, ku merivan biceribîn e; ewa merivê, ku Xuda yê wî ji bona wî ra berxudarî dabe (aha) bêje bi rastî Xuda yê min ji min ra qencî kirîye
جا کاتێک ئاده‌میزاد له‌لایه‌ن په‌روه‌ردگاریه‌وه تاقی ده‌کرێته‌وه‌، زێزی لێ ده‌نێت و نازو نیعمه‌تی به‌سه‌ردا ده‌ڕێژێت، ده‌ڵێت: (به خوا وا دیاره‌) په‌روه‌ردگارم خۆشی ده‌وێم ڕێزم هه‌یه لای.

وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ(16)

 Lê gava Xuda yê wî ewî bi ceribîne,îdî rojînê wî kêm bike û bê pêar bike îdî ewa jî (aha) di bêje: "Bi rastî xuda yê min, ez riswa kirime
به‌ڵام کاتێک تاقی ده‌کاته‌وه و ڕزق و ڕۆزی که‌می پێده‌به‌خشێت و لێی ده‌گرێته‌وه ده‌ڵێت: وا دیاره په‌روه‌ردگارم منی خۆش ناوێت و ڕقی لێمه و ڕیسوای کردووم.

كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ(17)

 Na! (bi gotina we nîne) lê hûn (gelî merivan!) rûmeta sêwyan na girin
نه‌خێر ئه‌و شتانه‌، هیچی وا نیه‌، (نه‌به‌خشین مانی ڕێز و قه‌دره‌، نه‌لێگرتنه‌وه مانای بێ ڕێزی و بێ قه‌درییه‌، به‌ڵکو ئێوه (سه‌ره‌ڕای ئه‌و بیرو بۆچوونه چه‌وتانه‌تان) ڕێزی هه‌تیو ناگرن ونازی پێناده‌ن.

وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ(18)

 Û hûn ji bona xurek dana belengazan helana nadene hev
هانی یه‌کتر ناده‌ن بۆ ئه‌وه‌ی خۆراک ببه‌خشن به‌هه‌ژار و نه‌داران.

وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا(19)

 Û hûn mîratê qe ji hev naraqetînin, hemî tevê hev dixun
میڕاتی ده‌خۆن و هه‌مووی ده‌ماشنه‌وه (حه‌ق خزمان و نه‌دارانی لێ ناده‌ن).

وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا(20)

 Û hûn ji civandina mal pir hez dikin
ماڵ و سامان و دارایشتان زۆر خۆشده‌وێت (ره‌چاوی حه‌ڵاڵ و حه‌رام ناکه‌ن).

كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا(21)

 Na! (evan kirinê we rast nînin) gava zemîn hejîya bû toz
نه‌خێر، (هه‌ر ئاوا بۆتان نالوێت)، کاتێك دێت که زه‌وی ورد و خاش ده‌کرێت و له‌ناکاو ده‌درێت به‌یه‌کدا.

وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا(22)

 Û (gava) Xuda yê te hat; ferişte bi gargî rêz bûn
په‌روه‌ردگارت دێت و فریشته‌کانیش پۆل پۆل (هاتنی په‌روه‌ردگاری مه‌زن خۆی نه‌بێت که‌س نازانێت چۆنه‌).

وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ(23)

 Di wê rojê da doj jî hatîye anînê. Di wê rojê da meriv kirinê xwe tîne bîra xwe, îdî (di wê rojê da) bîranîna wî ji bona wî ra wê ça kêrê wî were
ئه‌و ڕۆژه دۆزه‌خ ده‌هێنرێت و نیشان ده‌درێت، جا ئه‌و ڕۆژه (ئاده‌میزادی بێ باوه‌ڕ) ده‌زانێت چ په‌ندێکی به‌سه‌ر خۆی هێناوه‌، به‌ڵام تازه به‌خۆدا هاتنه‌وه و په‌شیمانی هیچ سوودێکی نیه و دادی نادات؟!

يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي(24)

 (Di wê gavê da meriv aha) di bêje: "Xwezîka min ji bona vê jîna xwe ra hêj di berê da (qencî) şandibûnan
(ئه‌وسا به که‌ساسی و هه‌ناسه‌ی سارده‌وه‌‎) ده‌ڵێت: خۆزگه بۆ ئه‌م ژیانه‌م ده‌ست پێشخه‌ریم بکردایه‌.

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ(25)

 Îdî di wê rojê da wekî şapata (Yezdan) qe tu kes şapatê nake
جا ئیتر ئه‌و ڕۆژه که‌س وه‌ک خوا به‌خشم و قین نیه له بێ باوه‌ڕان، له‌به‌رئه‌وه سزایه‌کیان ده‌دات که که‌س ناتوانێت سزای له‌و چه‌شنه بدات.

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ(26)

 Û tu kes jî wekî girêdana (Yezdan) girêdanê nake
که‌سیش وه‌ک ئه‌و زاته (بێ باوه‌ڕان) نابه‌ستێته‌وه و به‌ندیان ناکات.

يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ(27)

 Gelî canê rawestîyayê hewda î
(شایانی باسه به ئیماندارای سه‌رفراز له سه‌ره‌مه‌رگدا ده‌وترێت) ئه‌ی خاوه‌نی دڵ و ده‌روونی پڕ له ئارامی (ئه‌ی ئاده‌میزادی ژیر و هۆشمه‌ند که له ته‌مه‌نی کۆتای دنیادا په‌روه‌ردگارت ناسی و به‌جوانی ده‌تپه‌رست...).

ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً(28)

 Tu li bal Xuda yê xwe da bi qayîlî bizvire
بگه‌ڕێره‌وه بۆ لای په‌روه‌ردگارت که تۆ له‌و ڕازیت و ئه‌ویش له تۆ ڕازیه‌.

فَادْخُلِي فِي عِبَادِي(29)

 Îdî tu bikeve nava bendenê minê (xurî)
ده بچۆره ڕیزی به‌نده چاکه نازدار و به‌ڕێزه‌کانمه‌وه‌.

وَادْخُلِي جَنَّتِي(30)

 Û tu bikeve behişta min
بچۆره به‌هه‌شته خۆشه ڕازاوه‌که‌مه‌وه‌.



سورهای بیشتر به زبان کردی:

سوره البقره آل عمران سوره نساء
سوره مائده سوره يوسف سوره ابراهيم
سوره حجر سوره کهف سوره مریم
سوره حج سوره قصص سوره عنکبوت
سوره سجده سوره یس سوره دخان
سوره فتح سوره حجرات سوره ق
سوره نجم سوره رحمن سوره واقعه
سوره حشر سوره ملک سوره حاقه
سوره انشقاق سوره أعلى سوره غاشية

دانلود سوره فجر با صدای معروف‌ترین قراء:

انتخاب خواننده برای گوش دادن و دانلود کامل سوره فجر با کیفیت بالا.
سوره فجر را با صدای احمد العجمی
أحمد العجمي
سوره فجر را با صدای ابراهيم الاخضر
ابراهيم الاخضر
سوره فجر را با صدای بندر بليلة
بندر بليلة
سوره فجر را با صدای خالد الجليل
خالد الجليل
سوره فجر را با صدای حاتم فريد الواعر
حاتم فريد الواعر
سوره فجر را با صدای خليفة الطنيجي
خليفة الطنيجي
سوره فجر را با صدای سعد الغامدي
سعد الغامدي
سوره فجر را با صدای سعود الشريم
سعود الشريم
سوره فجر را با صدای الشاطري
الشاطري
سوره فجر را با صدای صلاح ابوخاطر
صلاح بوخاطر
سوره فجر را با صدای عبد الباسط عبد الصمد
عبد الباسط
سوره فجر را با صدای عبد الرحمن العوسي
عبدالرحمن العوسي
سوره فجر را با صدای عبد الرشيد صوفي
عبد الرشيد صوفي
سوره فجر را با صدای عبد العزيز الزهراني
عبدالعزيز الزهراني
سوره فجر را با صدای عبد الله بصفر
عبد الله بصفر
سوره فجر را با صدای عبد الله عواد الجهني
عبد الله الجهني
سوره فجر را با صدای علي الحذيفي
علي الحذيفي
سوره فجر را با صدای علي جابر
علي جابر
سوره فجر را با صدای غسان الشوربجي
غسان الشوربجي
سوره فجر را با صدای فارس عباد
فارس عباد
سوره فجر را با صدای ماهر المعيقلي
ماهر المعيقلي
سوره فجر را با صدای محمد أيوب
محمد أيوب
سوره فجر را با صدای محمد المحيسني
محمد المحيسني
سوره فجر را با صدای محمد جبريل
محمد جبريل
سوره فجر را با صدای محمد صديق المنشاوي
المنشاوي
سوره فجر را با صدای الحصري
الحصري
سوره فجر را با صدای العفاسي
مشاري العفاسي
سوره فجر را با صدای ناصر القطامي
ناصر القطامي
سوره فجر را با صدای وديع اليمني
وديع اليمني
سوره فجر را با صدای ياسر الدوسري
ياسر الدوسري


Tuesday, November 5, 2024

به قرآن کریم چنگ بزنید