surah Shuara aya 111 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Shuara aya 111 in arabic text(The Poets).
  
   

﴿۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ﴾
[ الشعراء: 111]

English - Sahih International

26:111 They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

His people said to him, “O Noah! Should we believe you and follow what you have brought and act upon it, whilst your followers are the lowliest of people; there are no leaders and noblemen among them?”


Muhammad Taqiud-Din alHilali

They said: "Shall we believe in you, when the meanest (of the people) follow you?"


phonetic Transliteration


Qaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloona


Abdullah Yusuf Ali - Translation


They said: "Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee?"


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


They said: "Shall we believe in you, when the inferior follow you"

Page 371 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

26:111 They said, "Should we believe you while you are followed by the translate in arabic

قالوا أنؤمن لك واتبعك الأرذلون

سورة: الشعراء - آية: ( 111 )  - جزء: ( 19 )  -  صفحة: ( 371 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

They said to Nuh: Shall we submit to you or believe in you and conform to your desire when it is only the contemptible who espoused your cause


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(26:111) They replied, "Should we believe in you, whereas the meanest of the people have become your followers? " *81

They said, "Should we believe you while you are followed by the meaning

*81) This answer to Prophet Noah's message of Truth was given by the chiefs, elders and nobles of his people as mentioned in Hud: 27: "In answer to this, those chiefs of his people, who had rejected his message, said, 'We see that you are no more than a mere man like ourselves, and we also see that only the meanest from among us have become your followers without due consideration, and we find nothing in you that might give you superiority over us'." This shows that those who believed in Prophet Noah were mostly the poor people, and ordinary workmen, or some youth who enjoyed no position in society. As for the influential and rich people, they had become his bitter opponents, and were trying by every trick and allurement to keep the common man behind them. One of the arguments they advanced against Prophet Noah was this: "Had there been some weight and substance in Noah's message, the rich people, scholars, religious divines, nobles and wise people of the community should have accepted it, but none of them has believed in him; the only people to follow him are the foolish people belonging to the lowest stratum of society, who have no common-sense. Now how can the noble and high ranking people like us join the company of the common people?" Precisely the same thing was being said by the unbelieving Quraish about the Holy Prophet and his followers. Abu Sufyan in reply to the questions asked by Heraclius had said: "Muhammad (Allah"s peace be upon him) has been followed by the poor and weak of our people." What they seemed to be thinking was that Truth was that which was considered as Truth by the chiefs and elders of the community, for only they had the necessary common-sense and power of judgment. As for the common people, their being common was a proof that they lacked sense and judgment. As such, if a thing was accepted by them but rejected by the chiefs, it meant that the thing itself was without worth and value. The disbelievers of Makkah even went further. They argued that a Prophet could not be a common man: if God had to appoint a Prophet, He would have appointed a great chief to be a Prophet: "They say: why has not the Qur'an been sent down to a prominent man of our two cities (Makkah and Ta'if)?" (Az-Zukhruf: 31).
 

They said, "Should we believe you while you are followed by the meaning in Urdu

انہوں نے جواب دیا "“کیا ہم تجھے مان لیں حالانکہ تیری پیروی رذیل ترین لوگوں نے اختیار کی ہے؟"

listen to Verse 111 from Shuara 26:111



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
surah Shuara Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Shuara Bandar Balila
Bandar Balila
surah Shuara Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Shuara Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Shuara Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Shuara Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Shuara Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Shuara Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Shuara Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Shuara Fares Abbad
Fares Abbad
surah Shuara Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Shuara Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Shuara Al Hosary
Al Hosary
surah Shuara Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Shuara Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, December 3, 2024

Please remember us in your sincere prayers