surah Baqarah aya 12 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ﴾
[ البقرة: 12]
2:12 Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe truth is that it is they who ruin things, but they do not admit this, nor do they know that their actions are the cause of all ruin.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily! They are the ones who make mischief, but they perceive not.
phonetic Transliteration
Ala innahum humu almufsidoona walakin la yashAAuroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Of a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, they are the ones who make mischief, but they perceive not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:12 Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Indeed, the reform they claim is nothing but a euphemism for ruin, they are composed more of mischief than ill-will, but they fail to perceive
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:12) Beware! they do spread disorder but they realize it not.
Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] meaning
Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] meaning in Urdu
خبردار! حقیقت میں یہی لوگ مفسد ہیں مگر انہیں شعور نہیں ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And if We had willed, We could have sent into every city a warner.
- O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice.
- And peace upon the messengers.
- And we will surely let them taste the nearer punishment short of the greater punishment
- And We placed between them and the cities which We had blessed [many] visible cities.
- Extensive wisdom - but warning does not avail [them].
- O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides
- And if you asked them, "Who sends down rain from the sky and gives life
- So when they returned to their father, they said, "O our father, [further] measure has
- We have not sent down to you the Qur'an that you be distressed
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers