surah Qasas aya 12 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ﴾
[ القصص: 12]
28:12 And We had prevented from him [all] wet nurses before, so she said, "Shall I direct you to a household that will be responsible for him for you while they are to him [for his upbringing] sincere?"
Tafsir Ibn Katheer in EnglishBy the decree of Allah, Moses refused to feed from the women.
When his sister saw their eagerness to feed him, she said to them, “Shall I tell you of a household who shall feed him and look after him, who will also treat him with goodwill?”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And We had already forbidden (other) foster suckling mothers for him, until she (his sister came up and) said: "Shall I direct you to a household who will rear him for you, and sincerely they will look after him in a good manner?"
phonetic Transliteration
Waharramna AAalayhi almaradiAAa min qablu faqalat hal adullukum AAala ahli baytin yakfuloonahu lakum wahum lahu nasihoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And we ordained that he refused suck at first, until (His sister came up and) said: "Shall I point out to you the people of a house that will nourish and bring him up for you and be sincerely attached to him?"...
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We had already forbidden foster suckling mothers for him, until she said: "Shall I direct you to a household who will rear him for you, and look after him in a good manner"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
28:12 And We had prevented from him [all] wet nurses before, so she translate in arabic
وحرمنا عليه المراضع من قبل فقالت هل أدلكم على أهل بيت يكفلونه لكم وهم له ناصحون
سورة: القصص - آية: ( 12 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 386 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And We had already made him reject and refuse breast feeding from all the women who were available to suckle and nurse a strange child. So conditioned, his sister suggested to Pharaohs household a solution, she said: Shall I tell you of a family who would rear him and take good care of him for you
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(28:12) And We had already forbidden the breasts of the nurses for the child. *14 (On seeing this) the girl said to them, "Shall I tell you of a house whose people will bring him up for you and look after him well?" *15
And We had prevented from him [all] wet nurses before, so she meaning
*14) That is, "The child would not take to any nurse whom the queen would call for suckling him."
*15) This shows that the sister did not go and sit back at home when she found that her brother had reached Pharaoh's palace, but cleverly hung about the palace to watch every new development. Then, when she found that the child was not taking to any nurse, and the queen was anxious to get a nurse who would suit it, the intelligent girl went straight into the palace, and said, "I can tell you the whereabouts of a nurse, who will bring him up with great affection." Here it should be borne in mind that in old days the well-to-do and noble families of these countries generally used to entrust their children to nurses for bringing up. We know that in the time of the Holy Prophet also nurses from the suburbs used to visit Makkah from time to time in order to get infants from the well-to-do families for suckling and nursing on rich wages. The Holy Prophet himself was brought up by Halimah Sa diyah in the desert. The same custom was prevalent in Egypt. that is why the Prophet Moses' sister did not say that she would bring a suitable nurse, but said that she would tell them of a house whose people would take up the responsibility of bringing him up with care and affection.
And We had prevented from him [all] wet nurses before, so she meaning in Urdu
اور ہم نے بچّے پر پہلے ہی دُودھ پِلانے والیوں کی چھاتیاں حرام کر رکھی تھیں (یہ حالت دیکھ کر) اُس لڑکی نے اُن سے کہا "میں تمہیں ایسے گھر کا پتہ بتاؤں جس کے لوگ اس کی پرورش کا ذمّہ لیں اور خیر خواہی کے ساتھ اسے رکھیں؟"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Until, when they reach it, their hearing and their eyes and their skins will testify
- Alif, Lam, Meem.
- And if only they upheld [the law of] the Torah, the Gospel, and what has
- And those who drive [the clouds]
- And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.
- [Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved
- This is what We recite to you, [O Muhammad], of [Our] verses and the precise
- And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
- And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are
- [And remember] when the disciples said, "O Jesus, Son of Mary, can your Lord send
Quran surahs in English :
Download surah Qasas with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qasas mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qasas Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers