surah Tawbah aya 125 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا وَهُمْ كَافِرُونَ﴾
[ التوبة: 125]
9:125 But as for those in whose hearts is disease, it has [only] increased them in evil [in addition] to their evil. And they will have died while they are disbelievers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAs for the hypocrites, the revelation of the Qur’ān with its laws and stories increases them in sickness and wickedness because of their rejection of what is revealed, so that these deplorable characteristics become fixed in them; and the disease of their hearts increase with the revelation of the Qur’ān, because whenever something is revealed they are sceptical about it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But as for those in whose hearts is a disease (of doubt, disbelief and hypocrisy), it will add suspicion and doubt to their suspicion, disbelief and doubt, and they die while they are disbelievers.
phonetic Transliteration
Waamma allatheena fee quloobihim maradun fazadathum rijsan ila rijsihim wamatoo wahum kafiroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But those in whose hearts is a disease,- it will add doubt to their doubt, and they will die in a state of Unbelief.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But as for those in whose hearts is a disease, it will add Rijs (doubt) to their Rijs (doubt); and they die while they are disbelievers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
9:125 But as for those in whose hearts is disease, it has [only] translate in arabic
وأما الذين في قلوبهم مرض فزادتهم رجسا إلى رجسهم وماتوا وهم كافرون
سورة: التوبة - آية: ( 125 ) - جزء: ( 11 ) - صفحة: ( 207 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Whereas it -the Surah- adds doubt to those whose ill-natured hearts reflect the morbidity inherent in their innermost being and gives them occasion to uncertainty and increases the degree of their infidelity. They will depart life captivated in disbelief
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(9:125) but it has added more filth to the existing filth *124 of those whose hearts are suffering from the disease (of hypocrisyand they shall remain disbelievers up to their death.
But as for those in whose hearts is disease, it has [only] meaning
*124) As regards the increase and decrease in Faith. disbelief and hypocrisy, please refer to E.N.2 of Surah Al-Anfal.
But as for those in whose hearts is disease, it has [only] meaning in Urdu
البتہ جن لوگوں کے دلوں کو (نفاق کا) روگ لگا ہوا تھا اُن کی سابق نجاست پر (ہر نئی سورت نے) ایک اور نجاست کا اضافہ کر دیا اور وہ مرتے دم تک کفر ہی میں مبتلا رہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We did not find for most of them any covenant; but indeed, We found
- O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when a people
- Then he turned his back, striving.
- And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.
- And if there comes to you from Satan an evil suggestion, then seek refuge in
- That He may reward those who believe and do righteous deeds. Those will have forgiveness
- Then the factions differed [concerning Jesus] from among them, so woe to those who disbelieved
- [Moses] said, "Then go. And indeed, it is [decreed] for you in [this] life to
- Ha, Meem.
- But the people divided their religion among them into sects - each faction, in what
Quran surahs in English :
Download surah Tawbah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Tawbah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Tawbah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers