surah Al Imran aya 137 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Al Imran aya 137 in arabic text(The Family of Imraan).
  
   

﴿قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ﴾
[ آل عمران: 137]

English - Sahih International

3:137 Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout the earth and observe how was the end of those who denied.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

When the believers were tested by what happened to them on the day of Uḥud, Allah comforted them by saying that what afflicted them was part of the divinely ordained laws of life, i.
e.
the believers suffering trials at the hands of the disbelievers and overcoming them in the end after their trial.
Similar incidents have therefore come to pass in times before them.
So, travel the earth and learn from seeing what the fate of those who disbelieved in Allah and His messengers was: their houses are now empty and their power has disappeared.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Many similar ways (and mishaps of life) were faced by nations (believers and disbelievers) that have passed away before you (as you have faced in the battle of Uhud), so travel through the earth, and see what was the end of those who disbelieved (in the Oneness of Allah, and disobeyed Him and His Messengers).


phonetic Transliteration


Qad khalat min qablikum sunanun faseeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena


Abdullah Yusuf Ali - Translation


Many were the Ways of Life that have passed away before you: travel through the earth, and see what was the end of those who rejected Truth.


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


Many similar ways (and mishaps of life) were faced [by nations (believers and disbelievers) that have passed away] before you, so travel through the earth, and see what was the end of those who denied.

Page 67 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

3:137 Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout translate in arabic

قد خلت من قبلكم سنن فسيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المكذبين

سورة: آل عمران - آية: ( 137 )  - جزء: ( 4 )  -  صفحة: ( 67 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

A narration of events, modes of action and examples from ages past serve as evidence for each instance forming a particular case of principle and a signal instance of punishment. Therefore, journey the land you Muslims and pause to think and meditate what you see with your minds’ eyes in order to realize the fatal consequence which united all those who persisted in their intentional assertion of falsehood


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(3:137) Many eras have passed before you. Go about, then, in the land and behold the end of those who gave the lie to (the directives and ordinances of Allah).

Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout meaning

Similar situations [as yours] have passed on before you, so proceed throughout meaning in Urdu

تم سے پہلے بہت سے دور گزر چکے ہیں، زمین میں چل پھر کر دیکھ لو کہ اُن لوگوں کا کیا انجام ہوا جنہوں نے (اللہ کے احکام و ہدایات کو) جھٹلایا

listen to Verse 137 from Al Imran 3:137



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


    Quran surahs in English :

    Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
    Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
    Al-Hijr Al-Kahf Maryam
    Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
    As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
    Al-Fath Al-Hujurat Qaf
    An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
    Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
    Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

    Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :

    surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
    surah Al Imran Ahmed El Agamy
    Ahmed Al Ajmy
    surah Al Imran Bandar Balila
    Bandar Balila
    surah Al Imran Khalid Al Jalil
    Khalid Al Jalil
    surah Al Imran Saad Al Ghamdi
    Saad Al Ghamdi
    surah Al Imran Saud Al Shuraim
    Saud Al Shuraim
    surah Al Imran Abdul Basit Abdul Samad
    Abdul Basit
    surah Al Imran Ammar Al-Mulla
    Ammar Al-Mulla
    surah Al Imran Abdullah Basfar
    Abdullah Basfar
    surah Al Imran Abdullah Awwad Al Juhani
    Abdullah Al Juhani
    surah Al Imran Fares Abbad
    Fares Abbad
    surah Al Imran Maher Al Muaiqly
    Maher Al Muaiqly
    surah Al Imran Muhammad Siddiq Al Minshawi
    Al Minshawi
    surah Al Imran Al Hosary
    Al Hosary
    surah Al Imran Al-afasi
    Mishari Al-afasi
    surah Al Imran Yasser Al Dosari
    Yasser Al Dosari


    Saturday, May 3, 2025

    Please remember us in your sincere prayers