surah Al Imran aya 155 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْا مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا ۖ وَلَقَدْ عَفَا اللَّهُ عَنْهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ﴾
[ آل عمران: 155]
3:155 Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met, it was Satan who caused them to slip because of some [blame] they had earned. But Allah has already forgiven them. Indeed, Allah is Forgiving and Forbearing.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose of you who were defeated, O Companions of Muhammad ( peace be upon him ), on the day the army of the idolaters and the army of the Muslims met at Uḥud, it was Satan who made you slip, because of what you had earned from doing wrong.
Allah has forgiven them, and will not take them to account for it, out of His favour and mercy.
Allah forgives those who repent to Him, and is Forbearing, not quick to punish.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those of you who turned back on the day the two hosts met (i.e. the battle of Uhud), it was Shaitan (Satan) who caused them to backslide (run away from the battlefield) because of some (sins) they had earned. But Allah, indeed, has forgiven them. Surely, Allah is Oft-Forgiving, Most Forbearing.
phonetic Transliteration
Inna allatheena tawallaw minkum yawma iltaqa aljamAAani innama istazallahumu alshshaytanu bibaAAdi ma kasaboo walaqad AAafa Allahu AAanhum inna Allaha ghafoorun haleemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those of you who turned back on the day the two hosts Met,-it was Satan who caused them to fail, because of some (evil) they had done. But Allah Has blotted out (their fault): For Allah is Oft-Forgiving, Most Forbearing.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those of you who turned back on the day the two hosts met, Shaytan only caused them to err because of some of what they had earned. But Allah, indeed, has forgiven them. Surely, Allah is Oft-Forgiving, Most Forbearing.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
3:155 Indeed, those of you who turned back on the day the two translate in arabic
إن الذين تولوا منكم يوم التقى الجمعان إنما استزلهم الشيطان ببعض ما كسبوا ولقد عفا الله عنهم إن الله غفور حليم
سورة: آل عمران - آية: ( 155 ) - جزء: ( 4 ) - صفحة: ( 70 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those of you who turned tail and abandoned their posts on the day the two forces met were but victims of AL-Shaytan. Who took advantage of their disobedience to the Prophet and led them to their fall from their first perfection. However Allah has afforded them forgiveness. He is Ghafurun (Indulgent), and Halimun (Forbearing)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:155) Surely those of them who turned their backs on the day when the two armies met (at Uhud) did so because Satan made them slip because of some of their lapses. But Allah has pardoned them; He is All-Forgiving, All-Forbearing.
Indeed, those of you who turned back on the day the two meaning
Indeed, those of you who turned back on the day the two meaning in Urdu
تم میں سے جو لوگ مقابلہ کے دن پیٹھ پھیر گئے تھے اُن کی ا ِس لغزش کا سبب یہ تھا کہ ان کی بعض کمزوریوں کی وجہ سے شیطان نے اُن کے قدم ڈگمگا دیے تھے اللہ نے انہیں معاف کر دیا، اللہ بہت درگزر کرنے والا اور بردبار ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- While Allah encompasses them from behind.
- Or lest you say, "If only the Scripture had been revealed to us, we would
- And We did not destroy any city but that for it was a known decree.
- And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with
- And what you do not see
- It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to
- Indeed, Allah has purchased from the believers their lives and their properties [in exchange] for
- Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
- The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the
- And if they break their oaths after their treaty and defame your religion, then fight
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers