surah Araf aya 171 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ وَإِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّوا أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ﴾
[ الأعراف: 171]
7:171 And [mention] when We raised the mountain above them as if it was a dark cloud and they were certain that it would fall upon them, [and Allah said], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that you might fear Allah."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishMention, O Muhammad, when Allah raised the mountain above the Israelites when they refused to accept what was in the Torah.
Then the mountain became like a cloud, casting a shadow over them, and they were sure it would fall upon them.
They were told to firmly and seriously hold onto what Allah had revealed to them, and to remember the rulings that He had made law for them, and not to forget this, so that they might be Mindful.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And (remember) when We raised the mountain over them as if it had been a canopy, and they thought that it was going to fall on them. (We said): "Hold firmly to what We have given you [i.e. the Taurat (Torah)], and remember that which is therein (act on its commandments), so that you may fear Allah and obey Him."
phonetic Transliteration
Waith nataqna aljabala fawqahum kaannahu thullatun wathannoo annahu waqiAAun bihim khuthoo ma ataynakum biquwwatin waothkuroo ma feehi laAAallakum tattaqoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
When We shook the Mount over them, as if it had been a canopy, and they thought it was going to fall on them (We said): "Hold firmly to what We have given you, and bring (ever) to remembrance what is therein; perchance ye may fear Allah."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And (remember) when We Nataqna the mountain over them as if it had been a canopy, and they thought that it was going to fall on them. (We said): "Hold firmly to what We have given you [the Tawrah], and remember that which is therein (act on its commandments), so that you may fear Allah and obey Him."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:171 And [mention] when We raised the mountain above them as if it translate in arabic
وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما آتيناكم بقوة واذكروا ما فيه لعلكم تتقون
سورة: الأعراف - آية: ( 171 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 173 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And you Ahl AL-Kitab had better recall to the mind that once when your fathers camped at the foot of the Mount and heaven thundered and the awe - inspiring echoes thundered in their ears as We entered with them into a covenant, and We stabilized the Mount above them when it shook with such fits of awe for the profound reverence dutiful to Allah and they thought it was collapsing over their heads. There and then did We say to them: Adhere to all We have imparted to you -AL-Tawrah- and observe the code of discipline and body of regulations and hold them in esteem and hold to your promise and pay attention and regard to it and be mindful of Our commandments, you may hopefully entertain the profound reverence dutiful to Me
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:171) And recall when We shook the mountain over them as though it were a canopy, and they thought that it was going to fall over them; and We said: 'Hold firmly to that which We have given you, and remember what is in it, that you may guard against evil. *132
And [mention] when We raised the mountain above them as if it meaning
*132). The allusion here is to the event which took place when Moses proclaimed God's Divine Law at the foot of Mount Sinai.
Then Moses brought the people out of the camp to meet God; and they took their stand at the foot of the mountain. And Mount Sinai was wrapped in smoke, because the Lord descended upon it in fire; and the smoke of it went up like the smoke of a kiln, and the whole mountain quaked greatly. (Exodus 19: 17-18.)
This awesome atmosphere was created by God at the time when He made the people of Israel enter into a covenant with Him in order to impress upon them the gravity of the event and the supreme importance of the covenant. It should not be mistakenly assumed, however, that the people of Israel, who were reluctant to make the covenant, were forced to enter into it. In fact they were all believers and had gone to the Mount merely to make the covenant. The extraordinary conditions which God created were such as to make the Israelites realize that making a covenant with God was not an ordinary matter. They were rather made to feel that they were entering into a covenant with none other than Almighty God and that violating it could spell their disaster.
This concludes the discourse especially addressed to the Israelites. From here on the discourse is directed to all mankind, and particularly to the people whom the Prophet (peace be on him) addressed directly.
And [mention] when We raised the mountain above them as if it meaning in Urdu
انہیں وہ وقت بھی کچھ یاد ہے جبکہ ہم نے پہاڑ کو ہلا کر ان پر اس طرح چھا دیا تھا کہ گویا وہ چھتری ہے اور یہ گمان کر رہے تھے کہ وہ ان پر آ پڑے گا اور اُس وقت ہم نے ان سے کہا تھا کہ جو کتاب ہم تمہیں دے رہے ہیں اسے مضبوطی کے ساتھ تھامو اور جو کچھ اس میں لکھا ہے اسے یاد رکھو، توقع ہے کہ تم غلط روی سے بچے رہو گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- We are most knowing of what they say, and you are not over them a
- And they say, "Why is a sign not sent down to him from his Lord?"
- Or do those who do evil deeds think they can outrun Us? Evil is what
- And do not be like those who say, "We have heard," while they do not
- Whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer - We will
- [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in
- So worship what you will besides Him." Say, "Indeed, the losers are the ones who
- And do not obey every worthless habitual swearer
- And who destined and [then] guided
- And We had certainty settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers