surah Raad aya 35 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Raad aya 35 in arabic text(The Thunder).
  
   

﴿۞ مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ أُكُلُهَا دَائِمٌ وَظِلُّهَا ۚ تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوا ۖ وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ﴾
[ الرعد: 35]

English - Sahih International

13:35 The example of Paradise, which the righteous have been promised, is [that] beneath it rivers flow. Its fruit is lasting, and its shade. That is the consequence for the righteous, and the consequence for the disbelievers is the Fire.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

The description of Paradise that those mindful of Allah, by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions, have been promised is that rivers flow below its palaces, its fruits are perpetual and do not ever end unlike the fruit of the world, and its shade is everlasting without ever retracting.
That is the outcome that awaits those who are mindful of Allah, by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions.
The outcome of the disbelievers is the Fire, which they will enter to remain there forever.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

The description of the Paradise which the Muttaqun (pious - see V. 2:2): have been promised! -Underneath it rivers flow, its provision is eternal and so is its shade, this is the end (final destination) of the Muttaqun (pious - see V. 2:2), and the end (final destination) of the disbelievers is Fire. (See Verse 47:15)


phonetic Transliteration


Mathalu aljannati allatee wuAAida almuttaqoona tajree min tahtiha alanharu okuluha daimun wathilluha tilka AAuqba allatheena ittaqaw waAAuqba alkafireena alnnaru


Abdullah Yusuf Ali - Translation


The parable of the Garden which the righteous are promised!- beneath it flow rivers: perpetual is the enjoyment thereof and the shade therein: such is the end of the Righteous; and the end of Unbelievers in the Fire.


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


The description of the Paradise which those who have Taqwa have been promised: Underneath it rivers flow, its provision is eternal and so is its shade; this is the end (final destination) of those who have Taqwa, and the end (final destination) of the disbelievers is Fire.

Page 254 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

13:35 The example of Paradise, which the righteous have been promised, is [that] translate in arabic

مثل الجنة التي وعد المتقون تجري من تحتها الأنهار أكلها دائم وظلها تلك عقبى الذين اتقوا وعقبى الكافرين النار

سورة: الرعد - آية: ( 35 )  - جزء: ( 13 )  -  صفحة: ( 254 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

To represent in words the Paradise promised those who lift to Allah their inward sight, it is the Garden of bliss and delight, of protection, security and peace of mind beneath which rivers flow. Its fruits and its glory are eternal and therein they will have passed through nature to eternity of joy. This is the destination of those who entertain the profound reverence dutiful to Allah, whereas the intended end of those who deny Him is the fire of Hell


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(13:35) As regards the Paradise which the God fearing have been promised it is like this: canals flow beneath it, its fruits are eternal and its shade is perpetual. Such is the reward of the righteous but the reward of the disbelievers is the tire of Hell.

The example of Paradise, which the righteous have been promised, is [that] meaning

The example of Paradise, which the righteous have been promised, is [that] meaning in Urdu

خدا ترس انسانوں کے لیے جس جنت کا وعدہ کیا گیا ہے اس کی شان یہ ہے کہ اس کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں، اس کے پھل دائمی ہیں اور اس کا سایہ لازوال یہ انجام ہے متقی لوگوں کا اور منکرین حق کا انجام یہ ہے کہ ان کے لیے دوزخ کی آگ ہے

listen to Verse 35 from Raad 13:35



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


    Quran surahs in English :

    Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
    Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
    Al-Hijr Al-Kahf Maryam
    Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
    As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
    Al-Fath Al-Hujurat Qaf
    An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
    Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
    Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

    Download surah Raad with the voice of the most famous Quran reciters :

    surah Raad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Raad Complete with high quality
    surah Raad Ahmed El Agamy
    Ahmed Al Ajmy
    surah Raad Bandar Balila
    Bandar Balila
    surah Raad Khalid Al Jalil
    Khalid Al Jalil
    surah Raad Saad Al Ghamdi
    Saad Al Ghamdi
    surah Raad Saud Al Shuraim
    Saud Al Shuraim
    surah Raad Abdul Basit Abdul Samad
    Abdul Basit
    surah Raad Ammar Al-Mulla
    Ammar Al-Mulla
    surah Raad Abdullah Basfar
    Abdullah Basfar
    surah Raad Abdullah Awwad Al Juhani
    Abdullah Al Juhani
    surah Raad Fares Abbad
    Fares Abbad
    surah Raad Maher Al Muaiqly
    Maher Al Muaiqly
    surah Raad Muhammad Siddiq Al Minshawi
    Al Minshawi
    surah Raad Al Hosary
    Al Hosary
    surah Raad Al-afasi
    Mishari Al-afasi
    surah Raad Yasser Al Dosari
    Yasser Al Dosari


    Saturday, May 3, 2025

    Please remember us in your sincere prayers