surah Hajj aya 22 , English translation of the meaning Ayah.
﴿كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا فِيهَا وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ﴾
[ الحج: 22]
22:22 Every time they want to get out of Hellfire from anguish, they will be returned to it, and [it will be said], "Taste the punishment of the Burning Fire!"
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhenever they will try to leave the fire, due to the severe anxiety they will face in it, they will be returned to it and they will be told: “Taste the punishment of the burning fire”.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Every time they seek to get away therefrom, from anguish, they will be driven back therein, and (it will be) said to them: "Taste the torment of burning!"
phonetic Transliteration
Kullama aradoo an yakhrujoo minha min ghammin oAAeedoo feeha wathooqoo AAathaba alhareeqi
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Every time they wish to get away therefrom, from anguish, they will be forced back therein, and (it will be said), "Taste ye the Penalty of Burning!"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Every time they seek to get away therefrom, from anguish, they will be driven back therein, and (it will be) said to them: "Taste the torment of burning!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
22:22 Every time they want to get out of Hellfire from anguish, they translate in arabic
كلما أرادوا أن يخرجوا منها من غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق
سورة: الحج - آية: ( 22 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 334 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
As often as they seek relief they try to get out from thence, only to be returned back therein and be told: Taste the torture of burning in the fire
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(22:22) Whenever in their anguish they will try to come out of Hell, they shall be driven back into it (with the rebuke): "Taste now the torment of burning."
Every time they want to get out of Hellfire from anguish, they meaning
Every time they want to get out of Hellfire from anguish, they meaning in Urdu
جب کبھی وہ گھبرا کر جہنّم سے نکلنے کی کوشش کریں گے پھر اُسی میں دھکیل دیے جائیں گے کہ چکھو اب جلنے کی سزا کا مزا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Or you make the heaven fall upon us in fragments as you have claimed or
- Say, "What would my Lord care for you if not for your supplication?" For you
- Indeed, he was of Our believing servants.
- And why should we not believe in Allah and what has come to us of
- Indeed, those who have believed and done righteous deeds - their Lord will guide them
- Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.
- So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to
- And thus has the word of your Lord come into effect upon those who disbelieved
- He said, "My Lord, support me because they have denied me."
- Whoever does righteousness - it is for his [own] soul; and whoever does evil [does
Quran surahs in English :
Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers