surah Qalam aya 24 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ﴾
[ القلم: 24]
68:24 [Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey were saying to one another: “No poor person should come to you at the garden today.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
No Miskin (poor man) shall enter upon you into it today.
phonetic Transliteration
An la yadkhulannaha alyawma AAalaykum miskeenun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"No poor person shall enter upon you into it today."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
68:24 [Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
That no indigent shall have the chance to break in and seek any share to which he might aspire
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(68:24) 'No destitute person shall enter it today.'
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor meaning
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor meaning in Urdu
کہ آج کوئی مسکین تمہارے پاس باغ میں نہ آنے پائے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them
- And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you
- Indeed, [O Muhammad], He who imposed upon you the Qur'an will take you back to
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves
- And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded.
- And they said, "We are more [than the believers] in wealth and children, and we
- Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself
- Those who have believed and done righteous deeds - a good state is theirs and
- My Lord, make me an establisher of prayer, and [many] from my descendants. Our Lord,
Quran surahs in English :
Download surah Qalam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qalam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qalam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



