surah Jathiyah aya 3 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Jathiyah aya 3 in arabic text(The Kneeling Down).
  
   

﴿إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ﴾
[ الجاثية: 3]

English - Sahih International

45:3 Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

In the heavens and earth are proof of the power of Allah and His oneness for the believers, because they are the ones who take heed from signs.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Verily, in the heavens and the earth are signs for the believers.


phonetic Transliteration


Inna fee alssamawati waalardi laayatin lilmumineena


Abdullah Yusuf Ali - Translation


Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


Verily, in the heavens and the earth are signs for the believers.

Page 499 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

45:3 Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers. translate in arabic

إن في السموات والأرض لآيات للمؤمنين

سورة: الجاثية - آية: ( 3 )  - جزء: ( 25 )  -  صفحة: ( 499 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

The heavens and the earth are teeming indeed with signs and symbols expressive of acts of miraculous nature serving to demonstrate divine Singleness, Uniqueness, Omnipotence and Authority for those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(45:3) Behold, for those who believe *2 there are (myriad) Signs in the heavens and the earth

Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers. meaning

*2) To begin the discourse like this after the introduction, indicates that in the background there are the objections of the people of Makkah, which they were raising against the teachings of the Holy Prophet. They said: 'After alI, how can we believe this one man when he says that all those great beings to whose shrines we have been dedicated and devoted so far, are nothing and that Godhead belongs to only One God ?" About this it is being said that the world is replete with the signs of the Reality to which they are being invited. If on]y they saw with open eves, they would find those signs in themselves and outside them everywhere, which testify that this whole universe is the creation of One and only One God, and He alone is its Master and Ruler and Controller. It didn't need to be pointed out what was the nature of the signs in the earth and heavens, for the dispute at that time centred around the point that the polytheists were insisting on believing in other gods and deities also besides Allah and the Qur'an gave the message that there was neither a god nor a deity beside One God. Therefore, it was apparent by itself from the content that the signs were of the truth of Tauhid and of the refutation of shirk. As for the sentence: "The signs are for those who believe," it means that although the signs arc meant for all human beings, only those people can reach the right conclusion from their observation, who are inclined to believe; as for the heedless people, who live like animals and the stubborn people who are resolved not to believe, the existence and the non-existence of the signs is equal. The splendour and beauty of the garden is for those who can sec; a blind man cannot perceive any splendour and beauty; for him even the existence of the garden is meaningless.
 

Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers. meaning in Urdu

حقیقت یہ ہے کہ آسمانوں اور زمین میں بے شمار نشانیاں ہیں ایمان لانے والوں کے لیے

listen to Verse 3 from Jathiyah 45:3



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Jathiyah with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Jathiyah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jathiyah Complete with high quality
surah Jathiyah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Jathiyah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Jathiyah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Jathiyah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Jathiyah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Jathiyah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Jathiyah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Jathiyah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Jathiyah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Jathiyah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Jathiyah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Jathiyah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Jathiyah Al Hosary
Al Hosary
surah Jathiyah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Jathiyah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Please remember us in your sincere prayers