surah Zukhruf aya 32 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Zukhruf aya 32 in arabic text(The Gold Adornments).
  
   

﴿أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ﴾
[ الزخرف: 32]

English - Sahih International

43:32 Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate.

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

O Messenger! Do they distribute the mercy of your Lord, that they can give it to and prevent from it whomsoever they wish? It is I who distributed their provisions between them in the world making some of them rich and some poor, so that they are subservient to each other.
The mercy of your Lord to His servants in the afterlife is better than the temporary, mortal things of the world that these people hoard.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

Is it they who would portion out the Mercy of your Lord? It is We Who portion out between them their livelihood in this world, and We raised some of them above others in ranks, so that some may employ others in their work. But the Mercy (Paradise) of your Lord (O Muhammad SAW) is better than the (wealth of this world) which they amass.


phonetic Transliteration


Ahum yaqsimoona rahmata rabbika nahnu qasamna baynahum maAAeeshatahum fee alhayati alddunya warafaAAna baAAdahum fawqa baAAdin darajatin liyattakhitha baAAduhum baAAdan sukhriyyan warahmatu rabbika khayrun mimma yajmaAAoona


Abdullah Yusuf Ali - Translation


Is it they who would portion out the Mercy of thy Lord? It is We Who portion out between them their livelihood in the life of this world: and We raise some of them above others in ranks, so that some may command work from others. But the Mercy of thy Lord is better than the (wealth) which they amass.


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


Is it they who would portion out the mercy of your Lord It is We Who portion out between them their livelihood in this world, and We raised some of them above others in ranks, so that some may employ others in their work. But the mercy of your Lord is better than what they amass.

Page 491 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

43:32 Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who translate in arabic

أهم يقسمون رحمة ربك نحن قسمنا بينهم معيشتهم في الحياة الدنيا ورفعنا بعضهم فوق بعض درجات ليتخذ بعضهم بعضا سخريا ورحمة ربك خير مما يجمعون

سورة: الزخرف - آية: ( 32 )  - جزء: ( 25 )  -  صفحة: ( 491 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

Do they distribute or apportion the grace of Allah your Creator and His mercy to whom they please! It is We Who have apportioned their livelihood among them here and allotted their sharas authoritatively that they have no choice .We promoted and exalted in rank, honour, estimation, development, power and wealth, some above others and arranged them in grades so that they render obedience and service to one another and minister to the comfort of each other. But to be a recipient of the mercy and efficacious grace of Allah. your Creator, outweighs all that you may accumulate or treasure up in life


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(43:32) Is it they who distribute the Mercy of your Lord? It is We Who have distributed their livelihood among them in the life of this world, and have raised some above others in rank that some of them may harness others to their service. *31 Your Lord's Mercy is better than all the treasures that they hoard. *32

Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who meaning

*31) This is the answer to their objection, which briefly mentions many important things: First, it asks: "Since when Dave these people become responsible for distributing the mercy of your Lord ? Is it for them to decide whom Allah should favour with His mercy and whom He should not ? (Here, by Allah's mercy is implied His general mercy from which everyone has a share).
Second, Allah says: 'Prophethood is a great blessing: We have even kept the distribution of the common means of life in the world in Our own hand, and have not entrusted it to anyone else. We create someone beautiful and another ugly, someone with a sweet voice and another with a harsh voice, someone robust and strong and another weak and frail, someone intelligent and another dull, someone with a strong memory and another forgetful, some with healthy limbs and another a cripple, or blind or deaf and dumb, someone in a rich family and another among the poor, someone in an advanced country and another in a backward community. No one can do anything about this destiny concerning birth. One is compelled to be what We have made him. And it is in no one's power to avert the impact one's circumstances of birth have on one's destiny. Then it is We our self Who arc distributing provisions, power, honor, fame, wealth, government, etc. among men. No one can degrade the one whom We have blessed with good fortune, and no one can save from ruin the one whom We have afflicted with misfortune. All plans and schemes of man become ineffective against Our decrees. In this universal Divine System, therefore, how can these people decide as to whom should the Master of the unive rse make His Prophet and whom He should not?
Thirdly, "An abiding principle that We have kept in view in this Divine System is that everything should not be given to one and the same person, or everything should not be given to everybody. If you look around carefully, you will see that great differences exist between the people in every respect. We have given one thing to one person but deprived him of another, and given the same to another one. This is based on the wisdom that no human being should become independent of others, but everyone should remain dependent on the other in one way or the other. Now if would be foolish on your part to think that We should have given the Prophet hood also to the same person whom We had blessed with wealth and nobility. Likewise, will you also say that wisdom, knowledge, wealth, beauty, power, authority and alI other excellences should be assembled in one and the same person, and the one who has not been given one thing, should not be given anything else?"
*32) "Your Lord's mercy": the Prophet hood. It means: "Your leaders and chiefs whom you regard as big people because of their wealth and dignity and chief ship, arc not worthy of this wealth, which has been given to Muhammad bin 'Abdullah (upon whom be Allah's peace). This wealth is far superior to that and for this the criterion is different. If you think that every noble and rich man is worthy of becoming a prophet, it would only show your own thinking. Why do you expect Allah to be so ignorant and simple?"
 

Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who meaning in Urdu

کیا تیرے رب کی رحمت یہ لوگ تقسیم کرتے ہیں؟ دنیا کی زندگی میں اِن کی گزر بسر کے ذرائع تو ہم نے اِن کے درمیان تقسیم کیے ہیں، اور اِن میں سے کچھ لوگوں کو کچھ دوسرے لوگوں پر ہم نے بدرجہا فوقیت دی ہے تاکہ یہ ایک دوسرے سے خدمت لیں اور تیرے رب کی رحمت اُس دولت سے زیادہ قیمتی ہے جو (اِن کے رئیس) سمیٹ رہے ہیں

listen to Verse 32 from Zukhruf 43:32



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
surah Zukhruf Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Zukhruf Bandar Balila
Bandar Balila
surah Zukhruf Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Zukhruf Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Zukhruf Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Zukhruf Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Zukhruf Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Zukhruf Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Zukhruf Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Zukhruf Fares Abbad
Fares Abbad
surah Zukhruf Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Zukhruf Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Zukhruf Al Hosary
Al Hosary
surah Zukhruf Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Zukhruf Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Sunday, December 22, 2024

Please remember us in your sincere prayers