surah Shuara aya 35 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ﴾
[ الشعراء: 35]
26:35 He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHe means to use his magic to drive you out of your land! What do you suggest we do to him?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"He wants to drive you out of your land by his sorcery, then what is it your counsel, and what do you command?"
phonetic Transliteration
Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"His plan is to get you out of your land by his sorcery; then what is it ye counsel?"
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"He wants to drive you out of your land by his sorcery: what is it then that you command"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
26:35 He wants to drive you out of your land by his magic, translate in arabic
يريد أن يخرجكم من أرضكم بسحره فماذا تأمرون
سورة: الشعراء - آية: ( 35 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 368 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He means, Pharaoh added, To oust you people of your land and drive you away. Therefore, what course of action do you suggest we should take in the face of this problem
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:35) he wants to drive you out of your land by means of his magic. *29 Now, what is your command ?" *30
He wants to drive you out of your land by his magic, meaning
*29) The impact of the two miracles can be judged from the fact that a moment before this Pharaoh was calling Moses a mad man, because he had claimed to be a Prophet and had had the boldness to openly demand release of the Israelites. He was also threatening Moses that if he took somebody else as Lord instead of him, he would cast him into the prison for life. But, after he had seen the Signs, he became so terror-stricKen that he felt his kingdom to be at stake, and in his contusion he did not realize that he was talking meaninglessly to his servants in the court. Two men from the oppressed community of the Israelites were standing before the most powerful ruler of the time: they had no military force with them, they belonged to a weak and lifeless community, and there was no sign of any rebellion in any corner of the country, nor did they have the support of any foreign power, yet as soon as the miracles of the snake of the staff and the shining hand were shown, the tyrant desperately cried out: "These two men want to seize power and deprive the ruling class of their sovereign rights!" His apprehension that Moses would do so by force of his magic again reflected a confused state of mind, for nowhere in the world has a political revolution been ever brought about, nor a country taken, nor a war won merely by force of tragic. There were many magicians in Egypt, who could perform masterly tricks of tragic, but Pharaoh knew it well that they were nonentities because they performed magic only for the sake of rewards.
*30) 30. This sentence further shows Pharaoh's perplexed state of mind. A moment before he was the deity of his courtiers and, now, struck by awe, the deity is asking his servants as to what he should do to meet the dangerous situation.
He wants to drive you out of your land by his magic, meaning in Urdu
چاہتا ہے کہ اپنے جادو کے زور سے تم کو ملک سے نکال دے اب بتاؤ تم کیا حکم دیتے ہو؟"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- It is not [attributable] to any prophet that he would act unfaithfully [in regard to
- Whatever you have cut down of [their] palm trees or left standing on their trunks
- Whoever desires the life of this world and its adornments - We fully repay them
- It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to
- Allah chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allah is Hearing and
- And that it is He who makes [one] laugh and weep
- I will drive him into Saqar.
- They said, "Your omen is with yourselves. Is it because you were reminded? Rather, you
- Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. So whoever
- [He was] grateful for His favors. Allah chose him and guided him to a straight
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers