surah Ad Dukhaan aya 37 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ﴾
[ الدخان: 37]
44:37 Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger! Are these denying idolaters stronger and more resistant, or the people of Tubba‘ and those after them like the ‘Ād and Thamūd? I destroyed them all.
Indeed, they were criminals.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them because they were indeed Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.).
phonetic Transliteration
Ahum khayrun am qawmu tubbaAAin waallatheena min qablihim ahlaknahum innahum kanoo mujrimeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
What! Are they better than the people of Tubba and those who were before them? We destroyed them because they were guilty of sin.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Are they better or the people of Tubba` and those before them We destroyed them because they were indeed criminals.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
44:37 Are they better or the people of Tubba' and those before them? translate in arabic
أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكناهم إنهم كانوا مجرمين
سورة: الدخان - آية: ( 37 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 497 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Are they -the Meccan infidels- the better in wordly conditions than the people of Tobba* and their predecessors? But We did away with them, and reduced them into a useless form; they were evil personified
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(44:37) Are these better or the people of Tubba *32 and those who went before them? We destroyed them for they were a criminal people. *33
Are they better or the people of Tubba' and those before them? meaning
*32) Tubba was the title of the kings of the Himyarites, like the titles of Khosroes, Caesar, Pharaoh etc. which have been associated with the kings of different countries. They were a branch of the Sabaeans, who attained domination over Saba in 115 B.C. and puled it till 300 A.D. They have been a well known people of Arabia for centuries. (For details, see E.N. 37 of Surah Saba).
*33) This is the first answer to the disbelievers' objection; it means: No individual group or nation which denies the Hereafter can help becoming criminal. Perversion of the morals is its inevitable result, and human history bears evidence that whichever nation adopted this view of life ultimately perished. As for the question: Are they better or the people of Tubba' or the people before them? ii means this: The disbelievers of Makkah have not been able to attain to the prosperity and splendour that became the lot of the people of Tubba' and of the people of Saba and of the people of Pharaoh and others before them. But this material prosperity and worldly splendour could not save them from the consequences of their moral degeneration. How will then the chiefs of the Quraish be saved from destruction on the strength of their puny resources and wealth? (For details, see E.N.'s 25 to 36 of Surah Saba).
Are they better or the people of Tubba' and those before them? meaning in Urdu
یہ بہتر ہیں یا تبع کی قوم اور اُس سے پہلے کے لوگ؟ ہم نے ان کو اِسی بنا پر تباہ کیا کہ وہ مجرم ہوگئے تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [The hypocrites are] like the example of Satan when he says to man, "Disbelieve." But
- But if the Truth had followed their inclinations, the heavens and the earth and whoever
- So whatever thing you have been given - it is but [for] enjoyment of the
- And a believing man from the family of Pharaoh who concealed his faith said, "Do
- Enter it in peace. This is the Day of Eternity."
- And they say, "There is none but our worldly life, and we will not be
- And denied Our verses with [emphatic] denial.
- Those who say, "Our Lord, indeed we have believed, so forgive us our sins and
- Indeed they, from [its] hearing, are removed.
- Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire - and never
Quran surahs in English :
Download surah Ad Dukhaan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ad Dukhaan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ad Dukhaan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers