surah Bayyinah aya 4 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ﴾
[ البينة: 4]
98:4 Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had come to them clear evidence.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe Jews who were given the Torah and the Christians who were given the Gospel, did not disagree except after Allah sent His Prophet to them.
There were some who became Muslims, and others who persisted in their disbelief despite knowing of the truth of their Prophet.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And the people of the Scripture (Jews and Christians) differed not until after there came to them clear evidence. (i.e. Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever was revealed to him).
phonetic Transliteration
Wama tafarraqa allatheena ootoo alkitaba illa min baAAdi ma jaathumu albayyinatu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Nor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And the People of the Scripture differed not until after there came to them the Bayyinah.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
98:4 Nor did those who were given the Scripture become divided until after translate in arabic
وما تفرق الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءتهم البينة
سورة: البينة - آية: ( 4 ) - جزء: ( 30 ) - صفحة: ( 598 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But Ahl AL-Kitab only became divided after they had received this clear divine evidence
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(98:4) Nor did those to whom the Book had been given split up until after the Proof (of the Right Way) had come to them. *6
Nor did those who were given the Scripture become divided until after meaning
*6) That is, the reason why the people of the Book before this were divided into countless sects because of different kinds of errors and deviation, was not that Allah had failed to send "a clear evidence" from Himself for their guidance, but the fact that they adopted the wrong way after guidance had come from Allah; therefore, they themselves were responsible for their deviation, for Allah had fulfilled His obligation towards them. Likewise, since their scriptures are no longer pure and their books no longer consist of original and correct teachings, Allah by sending a Messenger of His, as a clear evidence, with a hallowed Book, containing sound and pure teachings, has again fulfilled His obligation towards them, so that if even after that they remained divided, they themselves should be responsible for it and should have no excuse left to plead before Allah. This thing has been stated at many places in the Qur'an, e.g. see AI-Baqarah: 213, 253; AI-`Imran: 19: Al-Ma'idah: 44-50; Yunus: 93; Ash-Shura: 13-I5; Al-Jathiyah: 16-18, along with the corresponding notes for fuller understanding.
Nor did those who were given the Scripture become divided until after meaning in Urdu
پہلے جن لوگوں کو کتاب دی گئی تھی اُن میں تفرقہ برپا نہیں ہوا مگر اِس کے بعد کہ اُن کے پاس (راہ راست) کا بیان واضح آ چکا تھا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when he had furnished them with their supplies, he said, "Bring me a brother
- And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives.
- [Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as
- Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan].
- And that they say what they do not do? -
- And let not those who disbelieve ever think that [because] We extend their time [of
- And of His signs is that the heaven and earth remain by His command. Then
- And who will cause me to die and then bring me to life
- The Prophet said, "My Lord knows whatever is said throughout the heaven and earth, and
- Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were
Quran surahs in English :
Download surah Bayyinah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Bayyinah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Bayyinah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers