surah Nisa aya 40 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا﴾
[ النساء: 40]
4:40 Indeed, Allah does not do injustice, [even] as much as an atom's weight; while if there is a good deed, He multiplies it and gives from Himself a great reward.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAllah is Just and does not wrong His creatures in any way.
He does not lessen the good they do by the weight of even a tiny particle or dust, and He does not add to their disobedience in any way.
Even if only an atom’s worth of good is done, He multiplies the reward, from His grace, and through this increase He gives a great reward.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Surely! Allah wrongs not even of the weight of an atom (or a small ant), but if there is any good (done), He doubles it, and gives from Him a great reward.
phonetic Transliteration
Inna Allaha la yathlimu mithqala tharratin wain taku hasanatan yudaAAifha wayuti min ladunhu ajran AAatheeman
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Allah is never unjust in the least degree: If there is any good (done), He doubleth it, and giveth from His own presence a great reward.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Surely! Allah wrongs not even of the weight of a speck of dust, but if there is any good (done), He doubles it, and gives from Him a great reward.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
4:40 Indeed, Allah does not do injustice, [even] as much as an atom's translate in arabic
إن الله لا يظلم مثقال ذرة وإن تك حسنة يضاعفها ويؤت من لدنه أجرا عظيما
سورة: النساء - آية: ( 40 ) - جزء: ( 5 ) - صفحة: ( 85 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Allah is He who established the principle of Justice and established Himself as the fundamental and infinite source of justice; would He be unjust! Never in the least does Allah wrong anyone for the equivalent of an atom. And to induce people to justice, He mercifully requites the pious deed with. double what is commensurable with it, and He requites those who are faithful to Him with a great reward
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:40) Indeed Allah wrongs none, not even as much as an atom's weight. Whenever a man does good, He multiplies it two-fold, and bestows out of His grace a mighty reward.
Indeed, Allah does not do injustice, [even] as much as an atom's meaning
Indeed, Allah does not do injustice, [even] as much as an atom's meaning in Urdu
اللہ کسی پر ذرہ برابر بھی ظلم نہیں کرتا اگر کوئی ایک نیکی کرے تو اللہ اُسے دو چند کرتا ہے اور پھر اپنی طرف سے بڑا اجر عطا فرماتا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of
- So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].
- Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
- [Moses] said, "That is what we were seeking." So they returned, following their footprints.
- Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot -
- And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your
- Then upon Us is its clarification [to you].
- [Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].
- The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of
- And those cities - We destroyed them when they wronged, and We made for their
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers