surah Ghafir aya 43 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ﴾
[ غافر: 43]
40:43 Assuredly, that to which you invite me has no [response to a] supplication in this world or in the Hereafter; and indeed, our return is to Allah, and indeed, the transgressors will be companions of the Fire.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishTruly, what you call me to have faith in and obey is not fit to be called to in this world or the Hereafter nor does it respond to whoever calls upon it.
The return of us all is to Allah alone and those who transgress in disbelief and sins are the people of the fire who will enter it forever on the day of judgment.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"No doubt you call me to (worship) one who cannot grant (me) my request (or respond to my invocation) in this world or in the Hereafter. And our return will be to Allah, and Al-Musrifun (i.e. polytheists and arrogants, those who commit great sins, the transgressors of Allah's set limits)! They shall be the dwellers of the Fire!
phonetic Transliteration
La jarama annama tadAAoonanee ilayhi laysa lahu daAAwatun fee alddunya wala fee alakhirati waanna maraddana ila Allahi waanna almusrifeena hum ashabu alnnari
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Without doubt ye do call me to one who is not fit to be called to, whether in this world, or in the Hereafter; our return will be to Allah; and the Transgressors will be Companions of the Fire!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"La Jarama, you call me to one that does not have a claim in this world or in the Hereafter. And our return will be to Allah, and the transgressors, they shall be the dwellers of the Fire!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
40:43 Assuredly, that to which you invite me has no [response to a] translate in arabic
لا جرم أنما تدعونني إليه ليس له دعوة في الدنيا ولا في الآخرة وأن مردنا إلى الله وأن المسرفين هم أصحاب النار
سورة: غافر - آية: ( 43 ) - جزء: ( 24 ) - صفحة: ( 472 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Indeed, the object of worship you ask me to reverence, and make obeisance to has no assertion of any right here or Hereafter, and our return shall be due to Allah. And those who are extravagant in their accounts of themselves are the inmates of the fire of Hell
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(40:43) There is no doubt that those whom you call me to have no claim to be called upon in this world and in the Hereafter. *58 Certainly to Allah shall be our return, and those who exceed the limits *59 are destined to the Fire.
Assuredly, that to which you invite me has no [response to a] meaning
*58) This sentence can have several meanings: (1) That they neither possess here nor in the Hereafter any right that the people should be invited to .acknowledge their godhead; (2) that they have been made gods by the people themselves without any reason, for they have neither claimed godhead for themselves in this world nor will they put forward any such claim in the Hereafter that they also were gods and should have been acknowledged as such; and (3) that it is no use invoking them here nor in the Hereafter, for they are absolutely powerless and invoking them is of no avail at all.
*59) A "transgressor" is every such person who recognizes the godhead of others than Allah, or assumes godhead for himself, or rebels against God and adopts an attitude of independence in the world, and then commits excesses against himself, against other creatures of God and against everything else with- which he has to deal. Such a person, in fact, transgresses all limits of reason and justice.
Assuredly, that to which you invite me has no [response to a] meaning in Urdu
نہیں، حق یہ ہے اور اِس کے خلاف نہیں ہو سکتا کہ جن کی طرف تم مجھے بلا رہے ہو اُن کے لیے نہ دنیا میں کوئی دعوت ہے نہ آخرت میں، اور ہم سب کو پلٹنا اللہ ہی کی طرف ہے، اور حد سے گزرنے والے آگ میں جانے والے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Those are the ones whom Allah has guided, so from their guidance take an example.
- And [mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah has chosen you and purified
- Then will We treat the Muslims like the criminals?
- And warn, [O Muhammad], your closest kindred.
- Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -
- But those who wrong follow their [own] desires without knowledge. Then who can guide one
- And indeed, the recompense is to occur.
- " Allah has begotten," and indeed, they are liars.
- Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely.
- And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended
Quran surahs in English :
Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers