surah Yusuf aya 84 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ﴾
[ يوسف: 84]
12:84 And he turned away from them and said, "Oh, my sorrow over Joseph," and his eyes became white from grief, for he was [of that] a suppressor.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHe pulled away, turning from them, saying, ‘O my grief for Joseph!’ The blackness of his eyes had become white out of his great mourning for him, because he was filled with grief and sorrow, yet hiding his grief from the people.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And he turned away from them and said: "Alas, my grief for Yusuf (Joseph)!" And he lost his sight because of the sorrow that he was suppressing.
phonetic Transliteration
Watawalla AAanhum waqala ya asafa AAala yoosufa waibyaddat AAaynahu mina alhuzni fahuwa katheemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And he turned away from them, and said: "How great is my grief for Joseph!" And his eyes became white with sorrow, and he fell into silent melancholy.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And he turned away from them and said: "Alas, my grief for Yusuf!" And he lost his sight because of the sorrow that he was suppressing.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:84 And he turned away from them and said, "Oh, my sorrow over translate in arabic
وتولى عنهم وقال ياأسفى على يوسف وابيضت عيناه من الحزن فهو كظيم
سورة: يوسف - آية: ( 84 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 245 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He withdrew away from them and retired from their society, weeping and expressing his feeling of grief aroused by the loss of Yusuf. He said: what a pity it is to lose Yusuf! and he felt profound grief and mourned passionately to the extent that his eyes turned opaque and impenetrable to sight in the train of his mental pain and deep sorrow
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:84) Then he turned his face from them and cried, "Alas for Joseph! "-He was sorely oppressed with suppressed sorrow and his eyes had become white with grief.
And he turned away from them and said, "Oh, my sorrow over meaning
And he turned away from them and said, "Oh, my sorrow over meaning in Urdu
پھر وہ ان کی طرف سے منہ پھیر کر بیٹھ گیا اور کہنے لگا کہ "ہا ئے یوسف!" وہ دل ہی دل میں غم سے گھٹا جا رہا تھا اور اس کی آنکھیں سفید پڑ گئی تھیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And have you seen the fire that you ignite?
- And you consume inheritance, devouring [it] altogether,
- So where are you going?
- Or have men taken for themselves gods from the earth who resurrect [the dead]?
- No! We will record what he says and extend for him from the punishment extensively.
- Your god is only Allah, except for whom there is no deity. He has encompassed
- How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come
- And the companions of the Elevations will call to men [within Hell] whom they recognize
- Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they
- Indeed they found their fathers astray.
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers