surah zariyat aya 44 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ﴾
[ الذاريات: 44]
51:44 But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishBut they were arrogant to the command of their Lord and they were haughty to faith and obedience, so the thunderbolt of punishment seized them whilst they were waiting it to come down, as they were promised punishment three days before it came.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But they insolently defied the Command of their Lord, so the Sa'iqah overtook them while they were looking.
phonetic Transliteration
FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathathumu alssaAAiqatu wahum yanthuroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But they insolently defied the command of their Lord, so the Sa`iqah overtook them while they were looking.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
51:44 But they were insolent toward the command of their Lord, so the translate in arabic
فعتوا عن أمر ربهم فأخذتهم الصاعقة وهم ينظرون
سورة: الذاريات - آية: ( 44 ) - جزء: ( 27 ) - صفحة: ( 522 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But they insolently defied the command of Allah, and were consequently destroyed by an overwhelming thunderous convulsion of the earths surface produced by a natural force within the earths crust in broad daylight
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(51:44) But they brazenly disobeyed their Lord's command, and then a sudden chastisement *41 overtook them while they looked on.
But they were insolent toward the command of their Lord, so the meaning
*41) Different words have been used for this torment at different places in the Qur'an. Somewhere it has been called rajfah (a frightful and shocking calamity), somewhere saihah (a crashing and thundering disaster), somewhere taghiyah (a most severe affliction) and here it has been described as sa'iqah (a calamity that strikes like a thunderbolt). Probably this torment had occurred as an earthquake which was also accompanied by a terrible noise.
But they were insolent toward the command of their Lord, so the meaning in Urdu
مگر اس تنبیہ پر بھی انہوں نے اپنے رب کے حکم سے سرتابی کی آخر کار ان کے دیکھتے دیکھتے ایک اچانک ٹوٹ پڑنے والے عذاب نے اُن کو آ لیا
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- "Peace upon Abraham."
- Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A
- And he cast a look at the stars
- Except for those who repent after that and correct themselves. For indeed, Allah is Forgiving
- Which had weighed upon your back
- And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are
- He extracted from it its water and its pasture,
- And [warn of] the Day when He will say, "Call 'My partners' whom you claimed,"
- That is their accommodation on the Day of Recompense.
- And O my people, let not [your] dissension from me cause you to be struck
Quran surahs in English :
Download surah zariyat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah zariyat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter zariyat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



