surah Furqan aya 46 , English translation of the meaning Ayah.
﴿ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا﴾
[ الفرقان: 46]
25:46 Then We hold it in hand for a brief grasp.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThen I retracted the shade by reducing it gradually little by little in accordance to the height of the sun.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then We withdraw it to Us a gradual concealed withdrawal.
phonetic Transliteration
Thumma qabadnahu ilayna qabdan yaseeran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Then We draw it in towards Ourselves,- a contraction by easy stages.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then We withdraw it towards Ourselves -- a gradual withdrawal.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
25:46 Then We hold it in hand for a brief grasp. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And then We reduce it to a smaller compass and make it gradually disappear - having been made to contract and vanish by the same invisible hand that made it and creaked it
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(25:46) then (as the sun climbs up), We roll it up little by little towards Ourselves. *59
Then We hold it in hand for a brief grasp. meaning
*59) "We roll it up......Curselves": "We annihilate it or cause it to disappear", for everything which is annihilated returns to Allah, because everything comes from Elim and returns to Him.
The Qur'an has used the phenomenon of the shadow caused by the sun for two purposes. (fit is taken literally, it is meant to warn the disbelievers that they should learn a lesson from this and should not behave like cattle, as if to say, "If you had considered the benefits of the shadow in regard to your everyday experience, you would have accepted without any hesitation the Doctrine of Tauhid. Had the shadow been constant, there would have been no life en earth, for life depends on the light and heat of the sun. On the other hand, if there had been no shadow at all, the constant heat and light of the sun would have made life impossible. Besides this, if there had been sudden changes in the sun and the shadow, they would not have been able to endure it for long; therefore you should reflect on this phenomenon and understand it well that it has been so ordained by the AII-Wise and the AII-Powerful Creator so that it always increases or decreases gradually in accordance with fixed natural laws. Thus it is obvious that it could not have come into existence by itself nor produced by blind mechanisms nor functioned so regularly and continuously under many independent gods."
But if it is taken in the metaphorical sense, there is between the lines a subtle suggestion, and it is this: Just as the shadow dces not remain in one and the same state, likewise the shadow of disbelief and shirk, which appears to have spread far and wide, will begin to shorten as the "Sun" of Guidance gradually rises; but it requires patience, for Allah never brings about sudden changes.
Then We hold it in hand for a brief grasp. meaning in Urdu
پھر (جیسے جیسے سورج اٹھتا جاتا ہے) ہم اس سائے کو رفتہ رفتہ اپنی طرف سمیٹتے چلے جاتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So be patient, [O Muhammad], as were those of determination among the messengers and do
- So when she arrived, it was said [to her], "Is your throne like this?" She
- With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], "Is
- And those cities - We destroyed them when they wronged, and We made for their
- And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded.
- Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner."
- But those who committed misdeeds and then repented after them and believed - indeed your
- And that He destroyed the first [people of] 'Aad
- And I do not think the Hour will occur. And even if I should be
- And [mention] when We made the House a place of return for the people and
Quran surahs in English :
Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers