surah Zukhruf aya 51 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ﴾
[ الزخرف: 51]
43:51 And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishPharaoh called out among his people, bragging about his kingdom, “O my people! Do I not own the country of Egypt, and these rivers that flow beneath my palaces? Do you not see my kingdom and recognise my greatness?”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And Fir'aun (Pharaoh) proclaimed among his people, saying: "O my people! Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me. See you not then?
phonetic Transliteration
Wanada firAAawnu fee qawmihi qala ya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihi alanharu tajree min tahtee afala tubsiroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And Pharaoh proclaimed among his people, saying: "O my people! Does not the dominion of Egypt belong to me, (witness) these streams flowing underneath my (palace)? What! see ye not then?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And Fir`awn proclaimed among his people (saying): "O my people! Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me. See you not then"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:51 And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, translate in arabic
ونادى فرعون في قومه قال ياقوم أليس لي ملك مصر وهذه الأنهار تجري من تحتي أفلا تبصرون
سورة: الزخرف - آية: ( 51 ) - جزء: ( 25 ) - صفحة: ( 493 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Then, Pharaoh made a public declaration and caused it to be proclaimed through out all his cities: Am I not, he said, the sole sovereign of this land, and the dominion of Egypt belongs to me, and these rivers flow beneath my palace! Can you people not see
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:51) And Pharaoh proclaimed among his people: *45 'My people, do I not have dominion over Egypt, and are these streams not flowing beneath me? Can't you see? *46
And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, meaning
*45) Pharaoh probably sent heralds to the cities and towns throughout the country to proclaim what he said in his address to his ministers and courtiers in the capital. Pharaoh could not have availed of the services of a sycophantic press, controlled news agencies and official radio.
*46) The words of the proclamation clearly show that ground was slipping from under the Pharaoh's feet. The miracles performed one after the other by the Prophet Moses had caused the common people's beliefs in their gods to waver and the Pharaoh's spell under which their dynasty was ruling over Egypt as representatives of the gods, was shattered. Thereupon, Pharaoh cried out: "O wretched people, can't you see who is ruling over this land and under whose control are the canals which have been dug out from the Nile, upon which depends your whole economy ? All these developments in this country have been brought about by me and my predecessors, but you arc being devoted, charmed and fascinated 6y this pauper! "
And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, meaning in Urdu
ایک روز فرعون نے اپنی قوم کے درمیان پکار کر کہا، "لوگو، کیا مصر کی بادشاہی میری نہیں ہے، اور یہ نہریں میرے نیچے نہیں بہہ رہی ہیں؟ کیا تم لوگوں کو نظر نہیں آتا؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And even if We had sent down to you, [O Muhammad], a written scripture on
- Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what
- He said, "O Adam, inform them of their names." And when he had informed them
- And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is
- When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?
- That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah and His
- [This is] so that Allah may distinguish the wicked from the good and place the
- But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
- And your companion is not [at all] mad.
- And when adversity touches man, he calls upon Us; then when We bestow on him
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب